En este sentido, apoyamos plenamente el reciente llamamiento hecho por el Presidente del Congreso Nacional Africano (ANC), Sr. Nelson Mandela, para que se levanten las sanciones. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد تأييدا تاما نداء السيد نيلسون مانديلا رئيس المؤتمر الوطني الافريقي مؤخرا برفع الجزاءات. |
El mismo Presidente del Congreso Nacional Africano dijo ante la Asamblea hace dos días que: | UN | إن رئيس المؤتمر الوطني الافريقي نفسه قال للجمعية العامة قبل يومين: |
El Presidente del Congreso Nacional Africano pronunció un discurso. | UN | ووجه رئيس المؤتمر الوطني اﻷفريقي خطابا إلى المشاركين في هذا الاجتماع. |
6. Discurso del Excmo. Sr. Mohamed Yousef El-Magariaf, Presidente del Congreso Nacional General de Libia | UN | 6 - كلمة فخامة السيد محمد يوسف المقريف، رئيس المؤتمر الوطني العام لليبيا |
El sexto informe periódico fue entregado al Presidente del Congreso Nacional y a las Comisiones de Género de ambas cámaras del Congreso. | UN | وقد قُدم التقرير الدوري السادس إلى رئيس المجلس الوطني وإلى لجنتي المسائل الجنسانية بمجلسي النواب والشيوخ على حد سواء. |
6. Discurso del Excmo. Sr. Mohamed Yousef El-Magariaf, Presidente del Congreso Nacional General de Libia | UN | 6 - كلمة فخامة السيد محمد يوسف المقريف، رئيس المؤتمر الوطني العام لليبيا |
Discurso del Excmo. Sr. Mohamed Yousef El-Magariaf, Presidente del Congreso Nacional General de Libia | UN | كلمة فخامة السيد محمد يوسف المقريف، رئيس المؤتمر الوطني العام لليبيا |
El Excmo. Sr. Mohamed Yousef El-Magariaf, Presidente del Congreso Nacional General de Libia, pronuncia un discurso ante la Asamblea General. | UN | ألقى فخامة السيد محمد يوسف المقريف، رئيس المؤتمر الوطني العام لليبيا، كلمة أمام الجمعية العامة. |
Los Ministros fueron también plenamente informados por el Presidente del Congreso Nacional Africano (ANC) y el Secretario General del Congreso Panafricanista de Azania (PAC) sobre la situación en que se encontraba el proceso de las negociaciones. | UN | وقام رئيس المؤتمر الوطني الافريقي واﻷمين العام لمؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا بإحاطة الوزراء إحاطة تامة بمجريات اﻷمور في عملية المفاوضات. |
Acogieron con beneplácito el llamamiento del Presidente del Congreso Nacional Africano, Sr. Nelson Mandela, para que se levantasen las sanciones económicas contra Sudáfrica. | UN | ورحبوا بدعوة رئيس المؤتمر الوطني الافريقي، السيد نيلسون مانديلا، إلى رفع الجزاءات الاقتصادية التي فرضت على جنوب افريقيا. |
Apoyamos el reciente llamamiento formulado por el Sr. Nelson Mandela, Presidente del Congreso Nacional Africano de Sudáfrica (ANC), para que se levanten todas las sanciones diplomáticas y económicas contra Sudáfrica. | UN | ونؤيد النداء الذي طالب فيه مؤخرا السيد نيلسون مانديلا، رئيس المؤتمر الوطني الافريقي لجنوب افريقيا، بإزالة جميع الجزاءات الدبلوماسية والاقتصادية المفروضة على جنوب افريقيا. |
La concesión del Premio Nobel de la Paz de 1993 conjuntamente al Sr. Nelson Mandela, Presidente del Congreso Nacional Africano, y al Presidente De Klerk, es testimonio de su labor para que termine pacíficamente el régimen del apartheid y para establecer los cimientos de una nueva Sudáfrica democrática. | UN | إن منح جائزة نوبل للسلام للعام ١٩٩٣ مناصفة للسيد نيلسون مانديلا، رئيس المؤتمر الوطني الافريقي لجنوب افريقيا، والرئيس دي كليرك، يدلل بالتالي على عملهما من أجل الانهاء على نحو سلمي لنظام الفصل العنصري وارساء أسس لقيام جنوب افريقيا ديمقراطية جديدة. |
La importancia de estos acontecimientos quedó ilustrada todavía más la semana pasada cuando se concedió en Oslo el Premio Nobel de la Paz al Presidente De Klerk y al Sr. Mandela, Presidente del Congreso Nacional Africano (ANC). | UN | وإن أهمية هذه التطورات قد سلطت عليها اﻷضواء في الاسبوع الماضي عندما منحت جائزة نوبل للسلام في أوسلو الى السيد دي كليرك والسيد مانديلا رئيس المؤتمر الوطني الافريقي. |
Esperamos que, como lo deseaba el Sr. Thabo Mbeki, Presidente del Congreso Nacional Africano, se prorrogue el mandato de ese Comité hasta que se haya instalado en Sudáfrica un gobierno democráticamente elegido. | UN | ونأمل، حسب رغبة السيد ثابو مبيكي، رئيس المؤتمر الوطني الافريقي، بتمديد ولاية هذه اللجنة الى حين تعيين حكومة منتخبة ديمقراطيا لجنوب افريقيا. |
28 y 29 de septiembre de 1993: Presidente del Congreso Nacional " Drug Policy 2000 " , ICC, Gante. | UN | ٢٨ - ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣: رئيس المؤتمر الوطني المعني ﺑ ' سياسة المخدرات في عام ٢٠٠٠ ' ، مركز المؤتمرات الدولي، غينت. |
14 de octubre de 1994: Presidente del Congreso Nacional " Drug Policy 2000 " , Flanders Expo., Gante. | UN | ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤: رئيس المؤتمر الوطني المعني ﺑ ' سياسة المخدرات في عام ٢٠٠٠ ' ، معرض الفلاندر، غينت. |
19 y 20 de octubre de 1995: Presidente del Congreso Nacional " Drug Policy 2000 " , Flanders Expo, Gante. | UN | ١٩ - ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥: رئيس المؤتمر الوطني المعني ﺑ ' سياسة المخدرات في عام ٢٠٠٠ ' ، معرض غينت، غينت. |
- Excelentísimo Señor Nouri Abusahmain, Presidente del Congreso Nacional General, Estado de Libia | UN | - فخامة السيد نوري أبو سهمين رئيس المؤتمر الوطني العام - دولة ليبيا |
En respuesta, el Presidente del Congreso Nacional General, Sr. Nouri Abu Sahmain, y dirigentes de partidos emitieron declaraciones en rechazo de lo que consideraban llamamientos del Gobierno a la intervención internacional. | UN | ورداً على ذلك، أصدر رئيس المؤتمر الوطني العام نوري أبو سهمين وعدد من قادة الأحزاب بيانات لرفض ما اعتبروه دعوات الحكومة إلى تنفيذ تدخل دولي. |
Sr. Ondrej Gina, Presidente del Congreso Nacional Romaní de la República Checa | UN | السيد أوند ريي جينا، رئيس المجلس الوطني الغجري في الجمهورية التشيكية |
Rendimos un homenaje sincero al Presidente del Congreso Nacional Africano (ANC), Sr. Nelson Mandela, y a sus compatriotas por el éxito extraordinario que han tenido hasta ahora en sus empeños por desmantelar el apartheid. | UN | إننا نشيد إشادة خالصة برئيس المؤتمر الوطني الافريقي، السيد نيلسون مانديلا، وبمواطني بلاده على النجـــاح البارع الذي حققوه حتى اﻵن في سعيهم الى القضاء على الفصل العنصري. |