El sindicato de Gecamines ha dicho que la cesión se llevó a término, pero el Presidente Joseph Kabila dijo al Grupo de Expertos que él no lo había firmado aún. | UN | وقد أشار النقابي التابع للشركة العامة للمقالع والمناجم إلى أن التنازل قد تم، لكن الرئيس جوزيف كابيلا أبلغ الفريق بأن الصفقة لم يوقَّـع عليها بعد. |
Aunque realmente la situación había mejorado con la llegada al poder del Presidente Joseph Kabila, no era suficiente. | UN | ورغم أن تولي الرئيس جوزيف كابيلا لزمام السلطة قد حسن الوضع بدون شك، فإن ذلك غير كاف. |
El Presidente Joseph Kabila pidió que se creara de inmediato una comisión internacional de investigación para identificar a los responsables y asegurar que se castigara a los culpables. | UN | وطلب الرئيس جوزيف كابيلا العمل على الفور على إنشاء لجنة تحقيق دولية لتحديد المسؤولين عن المجزرة وكفالة معاقبة مرتكبيها. |
República Democrática del Congo Excelentísimo Presidente Joseph Kabila Lesotho | UN | جمهورية الكونغو الديمقراطية فخامة الرئيس جوزيف كابيلا |
República Democrática del Congo Excmo. Sr. Presidente Joseph Kabila Kabange Lesotho | UN | جمهورية الكونغو الديمقراطية فخامة الرئيس جوزيف كابيلا كابانغي |
El mismo día, el Presidente Joseph Kabila hizo una breve visita de trabajo a Luanda donde se reunió con su contraparte angoleña, José Eduardo dos Santos. | UN | وفي اليوم ذاته، قام الرئيس جوزيف كابيلا بزيارة قصيرة إلى لواندا، التقى فيها نظيره الأنغولي خوسيه إدواردو دوس سانتوس. |
Celebro el compromiso asumido por el Presidente, Joseph Kabila, de hacer frente a esos grupos. | UN | وإني أرحب بالتزام الرئيس جوزيف كابيلا بمعالجة أمر هذه الجماعات المسلحة. |
En la República Democrática del Congo, el Presidente Joseph Kabila estableció un Mecanismo Nacional de Supervisión a fin de supervisar la aplicación de los compromisos nacionales. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أنشأ الرئيس جوزيف كابيلا آلية المراقبة الوطنية للإشراف على تنفيذ الالتزامات الوطنية. |
Al parecer, el Presidente Joseph Kabila aprobó el acuerdo y, en el discurso que pronunció al asumir la Presidencia, pidió a la OUA que ayudara a revitalizar el proceso de paz, particularmente en lo relativo a la designación de un facilitador. | UN | ويبدو أن الرئيس جوزيف كابيلا يؤيد هذا الترتيب وقد طلب في خطاب توليه الرئاسة إلى منظمة الوحدة الأفريقية أن تساعد على إعادة تنشيط عملية السلام ولا سيما فيما يتعلق بتسمية ميسِّر مشترك ثان. |
El 29 de enero, el Presidente Joseph Kabila se reunió con representantes de cuatro de los partidos políticos más importantes en Kinshasa. | UN | وفي 29 كانون الثاني/يناير اجتمع الرئيس جوزيف كابيلا إلى ممثلي أربعة من الأحزاب السياسية الرئيسية في كينشاسا. |
El compromiso por la paz ya demostrado por el Presidente Joseph Kabila es recibido con beneplácito por muchas razones. | UN | 101 - إن الالتزام بتحقيق السلام الذي أظهره الرئيس جوزيف كابيلا موضع ترحيبنا لأسباب عديدة. |
El FLC acogía con agrado la disposición del Presidente Joseph Kabila a seguir adelante con el diálogo intercongoleño y reanudar la cooperación del Gobierno de la República Democrática del Congo con el facilitador neutral. | UN | ورحبت الحركة باستعداد الرئيس جوزيف كابيلا لبدء الحوار بين الأطراف الكونغولية واستئناف تعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع الميسِّر المحايد. |
Los contactos recientemente establecidos al máximo nivel acreditan la total disponibilidad del Presidente Joseph Kabila para reunirse con sus homólogos ugandés, rwandés y burundiano y discutir la retirada de sus tropas del territorio congoleño y la pacificación de la región. | UN | وتقف الاتصالات التي جرت في الآونة الأخيرة على أعلى المستويات شاهدا على أن الرئيس جوزيف كابيلا على أتم الاستعداد لمقابلة نظرائه الأوغندي والرواندي والبوروندي لمناقشة انسحاب قواتهم من أراضي الكونغو وبسط السلام في المنطقة. |
Durante su primera visita al país, en la cual no tuvo la posibilidad de viajar a la zona oriental, la Relatora Especial fue recibida por el Presidente Joseph Kabila y algunos funcionarios del Gobierno, a saber, los Ministros de Relaciones Exteriores, de Justicia y de Derechos Humanos. | UN | وخلال زيارتها الأولى للبلد لم تتمكن من السفر إلى شرق البلد، واستقبلها الرئيس جوزيف كابيلا وبعض أعضاء الحكومة ولا سيما وزيرا الخارجية، والعدل وحقوق الإنسان. |
Este ataque tuvo lugar pocos días después de que el Presidente Joseph Kabila presidiera una reunión en Lubumbashi, en la provincia de Katanga, a la que asistió el comandante de los ex militares de las FAR y de la milicia interahamwe, el general Ntiwiragabo. | UN | وقد تم الهجوم بعد بضعة أيام من ترؤس الرئيس جوزيف كابيلا اجتماعا في لومومباشي في مقاطعة كاتانغا حضره قائد القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيا إنتراهاموي الجنرال نتيويراغابو. |
La Cumbre recibió un informe del Presidente Joseph Kabila sobre el proceso de paz en la República Democrática del Congo. | UN | 12 - كما استمع مؤتمر القمة إلى تقرير قدمه الرئيس جوزيف كابيلا عن عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Presidente Joseph Kabila promulgó el 4 de abril de 2003 la Constitución de transición. | UN | 16 - وأصدر الرئيس جوزيف كابيلا الدستور الانتقالي في 4 نيسان/أبريل 2003. |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para instar a la comunidad internacional a hacer llegar el necesario apoyo político, económico y financiero al gobierno de transición en la República Democrática del Congo, bajo el liderazgo del Presidente Joseph Kabila. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لأناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعمه السياسي والاقتصادي والمالي للحكومة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بزعامة الرئيس جوزيف كابيلا. |
Durante el período de transición, el Presidente Joseph Kabila continuará en funciones como Jefe de Estado y combinará esa función con la de Supremo Comandante de las Fuerzas Armadas. | UN | وخلال المرحلة الانتقالية، سيظل الرئيس جوزيف كابيلا رئيسا للدولة سيتولى، إلى جانب هذا المنصب، منصب القائد الأعلى للقوات المسلحة. |
El Excmo. Sr. Presidente Joseph Kabila Kabange clausuró oficialmente la Cumbre. | UN | 32 - أعلن فخامة الرئيس جوزيف كابيلا كابانغي اختتام القمة. |