ويكيبيديا

    "presidente vladimir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرئيس فلاديمير
        
    • الرئيس فلادمير
        
    • الرئيس الروسي فلاديمير
        
    El Presidente Vladimir Voronin participó como observador. UN وقد شارك الرئيس فلاديمير فورونين كمراقب.
    Como dijo el Presidente Vladimir Putin desde esta tribuna, esta es nuestra opción y nuestra posición estratégica. UN وكما قال الرئيس فلاديمير بوتين من على هذا المنبر، هذا هو خيارنا وموقفنا الاستراتيجي.
    En este sentido, quisiera confirmar que, con arreglo a la decisión del Presidente Vladimir V. Putin, nos estamos planteando seriamente la ratificación del Protocolo de Kyoto. UN وهنا أود أن أؤكد أنه وفقا لقرار الرئيس فلاديمير بوتين، نحن ننظر جديا في المصادقة على بروتوكول كيوتو.
    En este sentido, recuerda la iniciativa del Presidente Vladimir Putin durante la Cumbre del Milenio, sobre el desarrollo de tecnologías nucleares capaces de hacer frente a la proliferación. UN وأشار في هذا الصدد إلى مبادرة الرئيس فلاديمير بوتين في مؤتمر قمة الألفية بشأن تطوير تكنولوجيات نووية قادرة على مقاومة عدم الانتشار.
    En su discurso ante el actual período de sesiones de la Asamblea, el Presidente Vladimir Putin sugirió que se aprobara una nueva resolución en la que se establecerían nuevas medidas específicas que habría de adoptar la comunidad internacional con el fin de contrarrestar las amenazas y los desafíos mundiales. UN اقترح الرئيس فلاديمير بوتين، في خطابه أمام الدورة الحالية للجمعية العامة، اعتماد قرار جديد، يحدد الخطوات الإضافية التي سيتخذها المجتمع الدولي للتصدي للأخطار والتحديات العالمية.
    En su salutación a los participantes en la Conferencia, el Presidente Vladimir Putin destacó que la Federación de Rusia cumplía todas sus obligaciones en materia de desarme. UN ولقد ذكر الرئيس فلاديمير بوتين في تحيته إلى المؤتمر أن الاتحاد الروسي يضطلع بالوفاء بكافة التزاماته المتصلة بنزع السلاح.
    En su salutación a los participantes en la Conferencia, el Presidente Vladimir Putin destacó que la Federación de Rusia cumplía todas sus obligaciones en materia de desarme. UN ولقد ذكر الرئيس فلاديمير بوتين في تحيته إلى المؤتمر أن الاتحاد الروسي يضطلع بالوفاء بكافة التزاماته المتصلة بنزع السلاح.
    El Presidente Vladimir Putin también informó a la conferencia de que se está elaborando un proyecto de tratado sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, que esperamos hacer llegar a nuestros socios dentro de poco. UN وكذلك أبلغ الرئيس فلاديمير بوتين المؤتمر بأنه يجري الآن إعداد مشروع معاهدة بشأن حظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، ونأمل أن ترسل نسخة منه إلى شركائنا في مستقبل قريب.
    También a este respecto, Alemania debe tomar la iniciativa. La Canciller Angela Merkel debe extender la mano al Presidente Vladimir Putin para velar por que Rusia sea un socio y no un oponente en el renacimiento ucraniano. News-Commentary وهنا أيضا، ينبغي لألمانيا أن تأخذ زمام المبادرة. ويتعين على المستشارة أنجيلا ميركل أن تمد يدها إلى الرئيس فلاديمير بوتن لضمان روسيا كشريك، وليس خصما، في النهضة الأوكرانية.
    WASHINGTON, D.C. – El Presidente Vladimir Putin convirtió las elecciones presidenciales de Rusia en un referéndum sobre él mismo… y ha obtenido una victoria aplastante. Pero, si bien se niega a exponer claramente sus planes para permanecer en el poder una vez que expire su segundo mandato en la primavera próxima, su política económica resulta clara. News-Commentary واشنطن ـ حوَّل الرئيس فلاديمير بوتن الانتخابات البرلمانية في روسيا إلى استفتاء شعبي عليه هو ذاته ـ وفاز بأغلبية ساحقة. ولكن رغم رفضه للإفصاح عن خططه فيما يتصل بالبقاء في السلطة بعد انتهاء فترة ولايته الثانية في الربيع القادم، إلا أن سياسته الاقتصادية تعبر عن نفسها بوضوح.
    Al dar comienzo a la iniciativa para un pacto de estabilidad y seguridad en Moldova, el Presidente Vladimir Voronin invitó a todas las partes interesadas a llegar a un consenso para garantizar la independencia, la soberanía y la integridad de un Estado de Moldova democrático y conducirlo hacia la integración europea. UN وقد دعا الرئيس فلاديمير فورونين جميع الأطراف المعنية إلى التوصل إلى توافق في الآراء بغية ضمان الاستقلال والسيادة والسلامة الإقليمية لدولة مولدوفية ديمقراطية، تتخذ طريق الاندماج الأوروبي، وذلك بطرح مبادرة من أجل ميثاق استقرار وأمن لمولدوفا.
    MOSCÚ – La actitud occidental para con Rusia se basa en la suposición de que una presión continua sobre ese país obligará al régimen del Presidente Vladimir Putin a hacer concesiones o incluso provocará su desplome. Nada podría estar más alejado de la verdad. News-Commentary موسكو ــ إن النهج الغربي في التعامل مع روسيا يقوم على افتراض مفاده أن الضغط المستمر على البلاد كفيل بإرغام نظام الرئيس فلاديمير بوتن على تقديم التنازلات أو حتى التسبب في انهياره. والواقع أن لا شيء أبعد عن الحقيقة من هذا الافتراض.
    HOUSTON – Los observadores de Rusia están centrando la atención acertadamente en el más reciente y frágil cese el fuego en Ucrania para intentar discernir las intenciones del Presidente Vladimir Putin respecto de ese país, pero sería aconsejable que no pasaran por alto otra lucha que se está desarrollando y que tendrá profundas consecuencias a largo plazo para Europa y para la capacidad de Putin de ejercer presiones en el continente. News-Commentary هيوستن ــ يركز مراقبو روسيا بحق على وقف إطلاق النار الهش الأخير في أوكرانيا، في محاولة لتمييز نوايا الرئيس فلاديمير بوتن هناك. ولكن من الحكمة ألا يُغفِلوا صراعاً آخر تتكشف أبعاده الآن ــ وهو الصراع الذي قد يخلف عواقب وخيمة بعيدة الأمد على أوروبا وقدرة بوتن على ممارسة الضغوط على القارة.
    Las características concretas de las crisis regionales indicadas por el Secretario General, tales como sus fuentes de financiación en expansión y la disponibilidad de una gama de armas amplísima, están en sintonía con la iniciativa formulada por el Presidente Vladimir Putin al abordar la cuestión de la necesidad de cortar las fuentes externas de apoyo a estos conflictos. UN والسمات المحددة للأزمات الإقليمية التي لاحظها الأمين العام - مثل اتساع نطاق مصادر تمويلها وتوفر كميات هائلة من الأسلحة المتنوعة - تتفق والمبادرة التي اقترحها الرئيس فلاديمير بوتين لمعالجة الحاجة إلى منع مصادر دعم الصراع الخارجية.
    La iniciativa del Presidente Vladimir Putin de establecer centros multilaterales para servicios relativos al ciclo del combustible, junto con las ideas similares propuestas por los responsables del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y las propuestas presentadas por el Presidente de los Estados Unidos George W. Bush, han tenido una buena acogida entre los dirigentes del Grupo de los Ocho. UN إن مبادرة الرئيس فلاديمير بوتين، لإنشاء مراكز متعددة الأطراف لخدمات دورة الوقود النووي - إلى جانب أفكار مشابهة اقترحتها رئاسة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومقترحات قدمها رئيس الولايات المتحدة جورج دبليو بوش - قد حظيت بالدعم في صفوف قادة مجموعة الدول الثماني.
    Sr. Koshelev (Federación de Rusia) (habla en ruso): Como declarara ayer el Presidente Vladimir Putin, Rusia condena el ensayo nuclear llevado a cabo en la República Popular Democrática de Corea. UN السيد كوشيليف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): كما ذكر الرئيس فلاديمير بوتين أمس، تدين روسيا التجربة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    El desafío final en materia de política exterior de Modi es Rusia -otro país que el gobierno liderado por el Congreso ignoró-. Modi ahora debe evaluar qué tipo de relación puede esperarse, en términos razonables, con la administración cada vez más agresiva del Presidente Vladimir Putin, reconociendo, a la vez, que a la India no la beneficia en nada que Putin considere a China como el único socio estratégico potencial de Rusia en Asia. News-Commentary وتُعَد روسيا التحدي النهائي الذي يواجه مودي في مجال السياسة الخارجية ــ فهي الدولة التي أهملتها حكومة حزب المؤتمر. وينبغي لمودي الآن أن يعمل على تقييم النوع من العلاقة الذي يمكن توقعه بشكل معقول في ظل إدارة الرئيس فلاديمير بوتن المتزايدة العدوانية، وأن يدرك أنه ليس من مصلحة الهند أن ينظر بوتن إلى الصين باعتبارها الشريك الاستراتيجي الوحيد الممكن لروسيا في آسيا.
    Rusia busca nuevamente ejercer el papel de potencia global y, por lo tanto, está haciendo alarde de su fuerza. Las señales de cambio en la política exterior rusa se han estado incrementando desde que el Presidente Vladimir Putin pronunció un discurso hostil en Munich en febrero pasado. News-Commentary مرة أخرى تسعى روسيا إلى الاضطلاع بدور عالمي باعتبارها قوة عالمية عظمى، ولهذا فهي تستعرض عضلاتها. لقد كانت إشارات التغيير في السياسة الخارجية التي تنتهجها روسيا في تصاعد مستمر منذ ألقى الرئيس فلاديمير بوتن خطاباً استفزازياً في ميونيخ في شهر فبراير/شباط الماضي.
    Hace poco, un pequeño incidente provocó un gran revuelo en la política rusa. Un asistente del Presidente Vladimir Putin, Igor Shuvalov, dijo que era realista esperar la aparición de una nueva persona a la que Putin consideraría como su sucesor potencial. News-Commentary في الآونة الأخيرة تسبب حدث تافه في إحداث اهتياج عظيم في الدوائر السياسة الروسية. فقد قال إيغور شوفالوف أحد مساعدي الرئيس فلاديمير بوتن : "إن الواقع العملي يملي علينا أن نتقبل ظهور شخص جديد قد يرى فيه بوتن خليفة محتملاً له". وكان لهذا التصريح وقع الصدمة، فانطلقت التعليقات في كل مكان.
    YANUKÓVICH RECIBIÓ ASILO EN RUSIA POR EL Presidente Vladimir PUTIN Open Subtitles أُعطي يونكوفيتش اللجوء السياسي في روسيا من قبل الرئيس الروسي فلاديمير بوتين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد