La comisión de expertos, presidida por el Ministro de Justicia, continuó trabajando en el mandato que se le confió de modernizar y mejorar las leyes en diferentes sectores. | UN | وواصلت لجنة الخبراء الاضطلاع بأعمالها، وهي لجنة مكلفة بتحديث وتحسين القوانين في مختلف القطاعات برئاسة وزير العدل. |
Además, la Sociedad austríaca para el adelanto de los atletas, presidida por el Ministro de Deportes, asigna subvenciones especiales a las atletas mujeres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تخصص الرابطة النمساوية للنهوض بالرياضيين، برئاسة وزير الألعاب الرياضية، منحا خاصة للنساء الرياضيات. |
El Consejo celebró una reunión de alto nivel sobre la paz y la seguridad en el Oriente Medio, presidida por el Ministro de Relaciones Exteriores de Alemania, Guido Westerwelle. | UN | وعقد المجلس اجتماعاً رفيع المستوى بشأن السلام والأمن في الشرق الأوسط، برئاسة وزير خارجية ألمانيا، غيدو فيسترفيله. |
Una comisión nacional, presidida por el Ministro de Justicia, coordina las actividades que se desarrollan en toda la nación para conmemorar el cincuentenario de la proclamación de la Declaración Universal. | UN | وتقوم لجنة وطنية يرأسها وزير العدل بتنسيق اﻷنشطة على نطاق وطني احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اﻹعلان العالمي. |
La Comisión, presidida por el Ministro de Justicia, está integrada por representantes de los Ministerios de Relaciones Exteriores, de Justicia, del Interior, de Transporte y de Defensa. | UN | وتتكون اللجنة التي يرأسها وزير العدل من ممثلين لوزارات الشؤون الخارجية والعدل والداخلية والنقل والدفاع. |
El Presidente del Paraguay asistió a la sesión inaugural de la reunión, que fue presidida por el Ministro de Relaciones Exteriores. | UN | وحضر رئيس باراغواي الجلسة الافتتاحية لهذا الاجتماع الذي ترأسه وزير خارجية البلد المضيف. |
La ceremonia de apertura, presidida por el Ministro de Justicia, contó con la presencia de diversas personalidades, entre ellos: | UN | كانت مراسم الافتتاح التي ترأسها وزير العدل رفيعة المستوى حيث حضرها العديد من الشخصيات، منها بوجه خاص: |
Si bien el problema de las drogas no ha alcanzado proporciones epidémicas en el Nepal, hemos iniciado una serie de medidas de acuerdo con el Programa Mundial de Acción. En la cumbre se encuentra la comisión de coordinación, que está presidida por el Ministro del Interior. | UN | وعلى الرغم من أن مشكلة المخدرات لـــم تصل إلى أبعاد الوباء في نيبال، فقد شرعنا في سلسلة من التدابير تمشيا مع برنامج العمل العالمي، وفي مقدمتها إنشاء لجنة التنسيق برئاسة وزير الداخلية. |
Con el objeto de promover el bienestar y adelanto de las minorías que viven en el Pakistán, así como de proteger y salvaguardar sus derechos religiosos, sociales y culturales, el Gobierno creó una influyente Comisión Nacional de las Minorías presidida por el Ministro de Asuntos de las Minorías. | UN | من أجل تعزيز الرفاه والنهوض بالمستوى المعيشي لﻷقليات في باكستان، وحماية حقوقها الدينية والاجتماعية والثقافية، أنشأت الحكومة لجنة وطنية رفيعة المستوى لشؤون اﻷقليات، برئاسة وزير شؤون اﻷقليات. |
En esta fecha el Presidente fue derrotado por un golpe incruento del ejército, que asumió la dirección total del país, formándose la llamada Jefatura de Gobierno, presidida por el Ministro de la Defensa Nacional, coronel Enrique Peralta Azurdia. | UN | وفي هذا التاريخ، خلع الرئيس بانقلاب قام به الجيش، الذي تحمل إدارة البلد العامة وشكل مجلس حكم برئاسة وزير الدفاع الوطني، الكولونيل هنريكي بيرالتا ازورديا. |
La delegación del Gobierno de la República de Tayikistán estuvo presidida por el Ministro de Relaciones Exteriores, Talbak Nazarov, y la delegación de la Oposición Tayika Unida por el primer jefe adjunto de la Oposición Tayika Unida, Hodja Akbar Turajonzodah. | UN | وكان وفد حكومة جمهورية طاجيكستان برئاسة وزير الخارجية، طالباك نازاروف، ووفد المعارضة الطاجيكية الموحدة برئاسة النائب اﻷول لزعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة، الحاج أكبر توراجونزودا. |
- La creación de una comisión nacional contra el terrorismo, presidida por el Ministro del Interior y de la Seguridad Pública; | UN | - تشكيل لجنة وطنية لمكافحة الإرهاب برئاسة وزير الداخلية والأمن العام؛ |
El 22 de mayo se celebró una reunión oficial, presidida por el Ministro de Relaciones Exteriores de Singapur, para transmitir la solicitud al Comité de Admisión de Nuevos Miembros. | UN | وتم عقد اجتماع رسمي برئاسة وزير خارجية سنغافورة، في 22 أيار/مايو لإحالة الطلب إلى لجنة قبول الأعضاء الجدد. |
Además, la Sociedad Austríaca para el Adelanto de los Atletas, presidida por el Ministro de Deportes, concede donaciones especiales a mujeres atletas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تخصص الجمعية النمساوية للنهوض بالرياضيات التي يرأسها وزير الرياضة، منحاً خاصة للرياضيات. |
Al parecer, las purgas, realizadas por una comisión presidida por el Ministro de Justicia del Talibán, continuaban todavía y habían afectado también a 48 empleados del Ministerio de Sanidad Pública del Talibán y a 122 fiscales militares. | UN | وتفيد اﻷنباء بأن عمليات التطهير التي تقوم بها لجنة يرأسها وزير العدل لحركة طالبان مستمرة وأنها شملت أيضاً ٨٤ موظفاً في وزارة الصحة العامة لحركة طالبان و٢٢١ مدعياً عاماً عسكرياً. |
La reunión, presidida por el Ministro de Relaciones Exteriores de Nueva Zelandia, el Muy Honorable Don McKinnon, MP, se celebró aquí en Nueva York el 23 de septiembre, y a su fin se emitió una declaración patrocinada por 57 Estados Partes en la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وعُقد الاجتماع الذي ترأسه وزير خارجية نيوزيلندا، معالي دون ماكينون، عضو البرلمان، في نيويورك في ٢٣ أيلول/سبتمبر وأصدر إعلانا شاركت في إعداده ٥٧ دولة من الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
Miembro de la delegación italiana en el vigésimo período de sesiones de la Asamblea General, presidida por el Ministro italiano de Relaciones Exteriores, Honorable Amintore Fanfani (1965) | UN | عضو الوفد الايطالي الى الدورة العشرين للجمعية العامة التي ترأسها وزير الخارجية الايطالية سعادة أمينتور فانفاني )٥٦٩١(. |
La Oficina del Alto Representante comunicó el mismo mensaje poco después a una reunión de 10 comisarios de policía y ministros del interior cantonales presidida por el Ministro del Interior de la Federación. | UN | وعقب ذلك بفترة قصيرة، بلَّغ مكتب الممثل السامي الرسالة نفسها إلى اجتماع ضم مفوضي الشرطة ووزراء الشؤون الداخلية في الكانتونات العشر، برئاسة الوزير الاتحادي للشؤون الداخلية. |
Esa sesión, presidida por el Ministro de Relaciones Exteriores de Jamaica, confirmó la determinación del Consejo de combatir el terrorismo en todas sus formas. | UN | وتم خلال هذه الجلسة، التي رأسها وزير خارجية جامايكا، تأكيد عزم المجلس على مكافحة الإرهاب بجميع صوره. |
Para dirigir el programa institucional relativo a la política de fomento del empleo se estableció una Comisión Nacional de Empleo presidida por el Ministro de Trabajo. | UN | 58 - في قمة الجهاز المؤسسي الناظم لسياسة تعزيز العمالة، هناك اللجنة الوطنية للعمالة التي يترأسها وزير العمل. |
Como resultado de ello, establecimos la Comisión Nacional del SIDA, presidida por el Ministro para el Desarrollo Humano, la Mujer y la Sociedad Civil. | UN | ونتيجة لذلك، أنشأنا لجنة قومية للإيدز تحت رئاسة وزير التنمية البشرية والمرأة والمجتمع المدني. |
El Comité felicita al Estado Parte por su delegación de alto nivel, presidida por el Ministro del Servicio Nacional de la Mujer, que incluyó a representantes de varios ministerios del Gobierno que tienen a su cargo la aplicación de medidas incluidas en las esferas abarcadas por la Convención. | UN | 297- وتشيد اللجنة بوفد الدولة الطرف الرفيع المستوى الذي رأسته الوزيرة المسؤولة عن جهاز الخدمة الوطنية لشؤون المرأة، والذي ضم ممثلين عن مختلف الوزارات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ التدابير اللازمة في المجالات التي شملتها الاتفاقية. |
La reunión ministerial, presidida por el Ministro de Relaciones Exteriores de los Países Bajos, estuvo dedicada a la cuestión de las armas pequeñas. | UN | وكُرس اجتماع وزاري رأسه وزير خارجية هولندا لمسألة الأسلحة الصغيرة. |
La reunión fue presidida por el Ministro de Relaciones Exteriores de Burkina Faso, Sr. Djibril Ypènè Bassolé. | UN | وترأس الاجتماع وزير خارجية بوركينا فاسو، جبريل يبيني باسولي. |
En Myanmar, existe desde 1977 una Junta de Supervisión de las Armas de Fuego, presidida por el Ministro del Interior. | UN | 7 - ويوجد في ميانمار منذ سنة 1977 مجلس إشراف على الأسلحة النارية، يرأسه وزير الداخلية. |
El Ministerio de Recursos Humanos creó una comisión para el empoderamiento de las personas con discapacidad, presidida por el Ministro, en la que se incluyen representantes de instituciones bancarias y organizaciones de la sociedad civil, así como empleadores. | UN | وشكلت وزارة الموارد البشرية لجنة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة يرأسها الوزير وتضم ممثلين للمؤسسات المصرفية ومنظمات المجتمع المدني، فضلا عن أصحاب العمل. |