Se informó de que los presos que estaban detenidos en Nitzan fueron trasladados a las cárceles de Jneid, Beersheba y Nafha. | UN | وأفادت التقارير أن السجناء الذين احتجزا في نيتسان نقلوا الى سجون الجنيد وبير سبع والنفحة. |
La medida se aplicaba a los presos que habían cumplido su condena íntegramente o por lo menos en sus dos terceras partes. | UN | وشمل هذا التدبير السجناء الذين أتموا مدد محكوميتهم أو الذين قضوا ما لا يقل عن ثلثي تلك المدد. |
Sólo los presos que habían cometido un delito se hallaban detenidos. | UN | ولا يوجد قيد الاحتجاز سوى السجناء الذين ارتكبوا جرائم. |
Una vez agotados dichos recursos internos, los presos que no hayan obtenido una solución satisfactoria pueden dirigirse al Defensor del Pueblo encargado de prisiones y libertad condicional. | UN | وبعد استنفاد هذه الطرق، بإمكان المسجونين الذين لم تلب مطالبهم التوجه إلى وسيط السجون ومراقبة السلوك فيها. |
169. El 18 de diciembre, se informó de que cuatro palestinos fueron muertos durante actos de protesta realizados por presos que duraron 11 días. | UN | ٩٦١ - في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، أفيد أن أربعة فلسطينيين قتلوا أثناء احتجاجات السجناء التي دامت ١١ يوما. |
Más aún, las normas internacionales exigen que en dichas situaciones las visitas al preso se realicen en privado y sin ningún tipo de supervisión, y que los presos que supuestamente hayan sido objeto de torturas puedan ser reconocidos por personal médico cualificado. | UN | وبالأحرى، تتطلب المعايير الدولية في حالات من هذا القبيل إجراء اتصالات خاصة دون مراقبة مع السجين، ويجب أن يكون بمقدور الموظفين الطبيين المؤهلين فحص السجين الذي يُشتبه في تعرضه للتعذيب. |
71. En 1990 se crearon prisiones de máxima seguridad para alojar a los presos que probablemente intentarían la fuga, tal vez con violencia. | UN | ٢٧- وأسست، في عام ٠٩٩١، سجون تطبق فيها تدابير أمنية قصوى لاحتجاز السجناء الذين يعتقد بأنهم سيحاولون الهروب ربما بالقوة. |
Las secciones 9, 10 y 11 de la ley especifican las diversas categorías de presos que deben mantenerse aparte. | UN | وتبين المواد ٩ و٠١ و١١ من القانون مختلف فئات السجناء الذين يجب فصلهم بعضهم عن البعض اﻵخر. |
Los funcionarios de prisiones también se hubieron de enfrentar con un ataque armado de los presos, que habían fabricado armas. | UN | واجه موظفو السجن هجوما مسلحا من السجناء الذين صنعوا أسلحة. |
Dijo que el ejército también participaba en estas obras, junto con los presos, que verían reducidas sus condenas. | UN | وقال إن الجيش أيضا يساهم في هذه اﻷشغال وكذلك السجناء الذين يحصلون على تخفيض ﻷحكامهم بالمقابل. |
Sólo los presos que habían cometido un delito se hallaban detenidos. | UN | ولا يوجد قيد الاحتجاز سوى السجناء الذين ارتكبوا جرائم. |
Algunos presos que comparecieron ante la Comisión se negaron a prestar declaración. | UN | ورفض بعض السجناء الذين مثلوا أمام اللجنة اﻹدلاء بشهاداتهم. |
Sostiene el Estado parte que los presos que se encuentran en la situación del autor son reubicados periódicamente dentro de la sección en que se encuentran. | UN | وتشير إلى أن السجناء الذين يماثلون حالة صاحب البلاغ يجري تغيير مواقعهم بانتظام داخل الجزء الذي يشغلونه من السجن. |
Algunos testimonios señalan que presos que trataron sin éxito de evadirse fueron fusilados. | UN | وتصرح بعض التقارير بأن السجناء الذين حاولوا الفرار دون نجاح قد قتلوا رميا بالرصاص. |
Los abogados que representan a presos palestinos deben ponerse en contacto con la administración penitenciaria y presentar una lista de los presos que desean visitar. | UN | وعلى المحامين الذين يمثلون السجناء الفلسطينيين الاتصال بإدارة السجن وتقديم قائمة بأسماء السجناء الذين يودون زيارتهم. |
:: Garantizar que todos los presos que lo necesiten reciban clases de enseñanza primaria y secundaria; | UN | :: ضمان أن يستفيد جميع المسجونين الذين بلغوا هذا المستوى من الفصول الدراسية الابتدائية والثانوية |
Por último, la carta de fecha 29 de julio de 1996 hacía referencia, entre otras cosas, a las listas de presos que figuraban en los informes del anterior Representante Especial, el Sr. Reynaldo Galindo Pohl. | UN | أما الرسالة اﻷخيرة وتاريخها ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٦ فتشير، في جملة أمور، إلى قوائم السجناء التي وردت أسماؤهم في التقارير السابقة للممثل الخاص اﻷسبق السيد رينالدو غاليندو بول. |
45. El CPT manifestó preocupación por el hecho de que la mayoría de los presos que se enfrentaban a sanciones disciplinarias no fueran interrogados por la persona encargada de decidir sobre la imposición de tales sanciones. | UN | 45- وأعربت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب عن قلقها من أنه لا يتم، في أغلب الحالات، استجواب السجين الذي يواجه تهمةً تأديبية من قِبل الشخص الذي يقرر فرض العقوبة التأديبية. |
Párrafo 8: Información detallada sobre los delitos por los que se puede imponer la pena capital; número de condenas dictadas desde 1995 y número de presos que están en el pabellón de los condenados a muerte (art. 6.2). | UN | الفقرة 8: معلومات مفصلة عن الجرائم التي يُمكن أن تُفرض بشأنها عقوبة الإعدام؛ وعدد العقوبات المفروضة منذ عام 1995، وعدد المساجين الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام الصادر بحقهم (الفقرة 2 من المادة 6). |
Los presos que no hayan sido acusados de ningún delito deberían ser puestos en libertad sin condiciones. | UN | ويجب أن يتم اﻹفراج اللامشروط عن المعتقلين الذين لا توجد قضية ضدهم. |
Afirma que la policía había ordenado a los presos que le intimidasen. | UN | ويدعي أن النزلاء تلقوا أوامر من الشرطة للقيام بتخويفه. |
El año pasado fueron liberados 40 presos que se encontraban en el calabozo, 20 de los cuales no tenían expediente. | UN | إذ أفرج عن ٤٠ سجينا من زنزاناتهم في السنة الماضية، ولم يكن ﻟ ٢٠ منهم أية ملفات جنائية. |
El Presidente, por otra parte, se comprometió con el Relator Especial a conmutar la pena máxima a 41 presos que se encuentran en el CPRK, y a quienes visitó. | UN | ووعد الرئيس المقرر الخاص بإبدال عقوبة الإعدام المحكوم بها على 41 سجيناً في مركز العقاب والتهذيب بكينشاسا الذي زاره المقرر الخاص. |
TRANSEÚNTES PODRÍAN SER presos que ESCAPARON | Open Subtitles | "احذروا أن تقلّوا أحدًا بسيّاراتكم فربّما يكون سجينًا هاربًا" |
Se mostró entonces al Relator Especial una lista de presos que habían llegado en ese día y en los anteriores. | UN | وعرضت عليه في نهاية الأمر قائمة بالسجناء الذين وصلوا إلى المركز في ذلك اليوم وفي اليومين السابقين. |
No se pudieron reunir cifras precisas sobre el número de presos que cada Estado parte había recibido o trasladado al extranjero. | UN | ولم يتأت جمع أرقام دقيقة بشأن عدد المحبوسين الذين استقبلتهم أو نقلتهم إلى الخارج كل دولة من الدول الأطراف. |
Además, los presos que trabajan están amparados por el sistema de la seguridad social y del desempleo, que les da una cobertura del 100%, lo que representa un progreso para la futura rehabilitación y la reintegración en la sociedad. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن السجناء العاملين يندرجون في نظام الضمان الاجتماعي والبطالة، الذي يمنحهم تغطية بنسبة ٠٠١ في المائة، اﻷمر الذي يمثل تقدماً صوب إعادة التأهيل والاندماج مجدداً في المجتمع في وقت لاحق. |
4.8. Los presos que no efectúan un trabajo al aire libre pueden hacer ejercicios físicos al aire libre por lo menos durante una hora diaria si el tiempo lo permite. | UN | ٤-٨ ويسمح للمحبوسين الذين لا يستخدمون في عمل خارجي بساعة على اﻷقل من التمارين المناسبة في الهواء الطلق يوميا إذا سمح الطقس بذلك. |