ويكيبيديا

    "prestación de asistencia a los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدة الدول الأعضاء
        
    • تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء
        
    • تقديم المساعدة للدول الأعضاء
        
    • لمساعدة الدول اﻷعضاء
        
    • بتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء
        
    • في مساعدة الدول اﻷعضاء
        
    • بتقديم المساعدة للدول الأعضاء
        
    • تقديم مساعدات إلى الدول الأعضاء
        
    También se promoverán respuestas regionales a los programas de las conferencias mundiales, mediante la prestación de asistencia a los Estados Miembros y la creación de instituciones y capacidad en los mecanismos nacionales y regionales. UN وستُعزّز أيضا الاستجابات الإقليمية المتكاملة لجداول أعمال المؤتمرات الدولية عن طريق مساعدة الدول الأعضاء في تدعيم المؤسسات وقدرة الآليات الوطنية والإقليمية.
    Mi país sugiere que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en la prestación de asistencia a los Estados Miembros para aplicar a nivel nacional la Convención Marco y otros objetivos relativos al cambio climático. UN ويرى بلدي بأن هناك دورا هاما لمنظومة الأمم المتحدة يتمثل في مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ، اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ والأهداف الأخرى المتعلقة بتغير المناخ، على الصعيد المحلي.
    Debo dar las gracias a las diversas organizaciones pertinentes, incluido el personal de la División, por su servicio y sus contribuciones en la prestación de asistencia a los Estados Miembros. UN ولا يزال يتعين علي أن أشكر مختلف المنظمات المعنية، بما في ذلك موظفي الشعبة، على خدمتهم وإسهاماتهم في مساعدة الدول الأعضاء.
    El Pakistán apoya plenamente el papel del Organismo en la prestación de asistencia a los Estados Miembros que toman parte en el desarrollo de la tecnología nuclear para fines pacíficos. UN كما تدعم باكستان دعما تاما دور الوكالة في تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء المعنية بتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Concretamente, en el Plan de Acción se encomendaron al Programa tres tareas fundamentales en la prestación de asistencia a los Estados Miembros en sus actividades de reducción de la demanda: UN فقد أسندت خطة العمل للبرنامج بالتحديد ثلاث مهام أساسية في تقديم المساعدة للدول الأعضاء فيما يتعلق بخفض الطلب:
    En su calidad de organismo custodio de los tratados internacionales pertinentes y en razón de su acervo de conocimientos técnicos especializados, la Oficina posee una ventaja comparativa en la prestación de asistencia a los Estados Miembros para convertir los compromisos jurídicos internacionales en reglas y normas operacionales; UN وللمكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، ميزة نسبية في مساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛
    Para que el proceso de llamamientos unificados produzca los resultados deseados en la coordinación de la asistencia humanitaria internacional, es preciso tomar algunas medidas críticas, entre las que se incluye la prestación de asistencia a los Estados Miembros afectados para la creación de capacidades técnicas locales de elaboración de pronósticos meteorológicos fiables y planificación para casos de inundaciones y emergencia. UN ولكي تعطي عملية النداءات الموحدة التابعة للأمم المتحدة النتائج المرجوة منها في تنسيق المساعدة الإنسانية الدولية، يتعين اتخاذ خطوات معينة هامة جداً. ومن بين هذه الخطوات مساعدة الدول الأعضاء المتضررة على بناء قدرة فنية محلية للتنبؤات الجوية التي يمكن الوثوق بها، ومكافحة الفيضانات، والتخطيط للطوارئ.
    La Comisión quizá desee instar a los Estados Miembros a que honren los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial de 2005 y en el Undécimo Congreso, poniendo de relieve la función esencial de la ONUDD en la prestación de asistencia a los Estados Miembros para luchar contra la delincuencia organizada transnacional. UN ولعل اللجنة تود أن تحث الدول الأعضاء على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وفي المؤتمر الحادي عشر، مبرزةً الدور الأساسي الذي يقوم به المكتب في مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    f) prestación de asistencia a los Estados Miembros en la tarea de crear capacidad mediante el apoyo sustantivo a diversas actividades relacionadas con el desarme, tales como cursos prácticos, seminarios, presentaciones especiales y servicios de asesoramiento. UN (و) مساعدة الدول الأعضاء على بناء القدرات عن طريق تقديم الدعم الموضوعي لمختلف الأنشطة المتصلة بنزع السلاح، بما في ذلك عقد حلقات عمل وحلقات دراسية وتقديم عروض مخصصة وخدمات استشارية.
    A este respecto, resulta alentadora su decisión en el sentido de que las Naciones Unidas adoptarán un enfoque proactivo en la prestación de asistencia a los Estados Miembros con miras a asegurar el enjuiciamiento de las personas detenidas en las operaciones navales contra la piratería frente a las costas de Somalia. UN وفي هذا الصدد، كان من بواعث تشجيعنا قراركم القاضي باتخاذ الأمم المتحدة نهجا استباقياً في مجال مساعدة الدول الأعضاء على كفالة محاكمة الأشخاص المحتجزين أثناء العمليات البحرية المناهضة للقرصنة قبالة سواحل الصومال.
    f) prestación de asistencia a los Estados Miembros en la tarea de crear capacidad mediante el apoyo sustantivo a diversas actividades relacionadas con el desarme, tales como cursos prácticos, seminarios, presentaciones especiales y servicios de asesoramiento. UN (و) مساعدة الدول الأعضاء على بناء القدرات عن طريق تقديم الدعم الموضوعي لمختلف الأنشطة المتصلة بنزع السلاح، بما في ذلك عقد حلقات عمل وحلقات دراسية وتقديم عروض مخصصة وخدمات استشارية.
    También indicó que los tres grupos de expertos habían seguido aplicando una estrategia común con respecto a los Estados que no presentaban informes o que los presentaban con retraso, y respecto de la prestación de asistencia a los Estados Miembros para que presentaran sus respuestas a los tres comités en relación con la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وقال أيضا إن أفرقة الخبراء الثلاثة تواصل تنفيذ استراتيجية مشتركة بشأن التعامل مع الدول التي لم تقدم تقاريرها أو المتأخرة في تقديم تقاريرها، كما تواصل مساعدة الدول الأعضاء على تقديم ردودها للجان الثلاث بشأن تنفيذها لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    f) prestación de asistencia a los Estados Miembros en la tarea de crear capacidad mediante el apoyo sustantivo a diversas actividades relacionadas con el desarme, tales como cursos prácticos, seminarios, presentaciones especiales y servicios de asesoramiento. UN (و) مساعدة الدول الأعضاء على بناء القدرات عن طريق تقديم الدعم الموضوعي لمختلف الأنشطة المتصلة بنزع السلاح، بما في ذلك عقد حلقات عمل وحلقات دراسية وتقديم عروض مخصصة وخدمات استشارية.
    f) prestación de asistencia a los Estados Miembros en la tarea de crear capacidad mediante el apoyo sustantivo a diversas actividades relacionadas con el desarme, tales como cursos prácticos, seminarios, presentaciones especiales y servicios de asesoramiento. UN (و) مساعدة الدول الأعضاء على بناء القدرات عن طريق تقديم الدعم الموضوعي لمختلف الأنشطة المتصلة بنزع السلاح، بما في ذلك عقد حلقات عمل وحلقات دراسية وتقديم عروض مخصصة وخدمات استشارية.
    El proyecto, que constará de tres reuniones mundiales y nueve cursos prácticos regionales, será un paso importante en la prestación de asistencia a los Estados Miembros a fin de establecer un sistema eficaz para mejorar la cooperación internacional en asuntos penales y, por lo tanto, asistir en el enjuiciamiento y el dictado de sentencias en casos de terrorismo. UN ويتكون المشروع من ثلاثة اجتماعات عالمية وتسع حلقات عمل إقليمية. وسيكون المشروع بمثابة خطوة مهمة في مساعدة الدول الأعضاء في إنشاء نظام فعال لتحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وبالتالي المساعدة في الملاحقة القضائية في قضايا الإرهاب والفصل فيها.
    Otra cuestión que recibirá particular atención es la prestación de asistencia a los Estados Miembros a efectos de aumentar la capacidad de sus organismos policiales para detectar y detener el blanqueo de dinero y el uso indebido del sector financiero informal, incluidos el sistema hawala y los servicios de transferencia de dinero y valores, para trasladar el producto del delito. UN كما ينصب التركيز على محور آخر هو مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز قدرات إنفاذ القانون الموجّهة لاكتشاف ووقف غسل الأموال وإساءة استغلال القطاع المالي غير الرسمي في نقل العائدات المتحصّلة من أنشطة إجرامية، بما في ذلك عن طريق الحوالات ومقدِّمي خدمات نقل النقد والمبالغ العالية القيمة.
    La designación de entidades principales tiene por objeto alcanzar un grado mucho más elevado de congruencia, previsibilidad y rendición de cuentas en la prestación de asistencia a los Estados Miembros en relación con el estado de derecho. UN ويُقصد من تعيين الكيانات الرائدة كفالة درجة أعلى من الاتساق وإمكانية التنبؤ والمساءلة في تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مجال سيادة القانون.
    El objetivo de las actividades es cooperar con los países en sus medidas dirigidas a fortalecer la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en los ámbitos nacional y regional, incluso mediante la prestación de asistencia a los Estados Miembros que la soliciten, apoyo a sus planes nacionales y creación de capacidad para la protección y la promoción de todos los derechos humanos. UN ويتمثل هدف هذه الأنشطة في التعاون مع البلدان في الجهود الرامية إلى تعزيز تنفيذ معايـيـر حقوق الإنسان الدولية على الصعيدين الإقليمي والوطني، بوسائل تشمل فيما تشمل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، وتقديم الدعم إلى الخطط الوطنية، وبناء القدرات من أجل حماية جميع حقوق الإنسان وتعزيزها.
    El presupuesto de apoyo bienal para 2010-2011 se ha elaborado en una coyuntura de aumento de la demanda de prestación de asistencia a los Estados Miembros para que cumplan sus compromisos en materia de igualdad entre los géneros, con la ayuda del sistema de las Naciones Unidas. UN 2 - وقد وُضعت ميزانية الدعم لفترة السنتين 2010-2011 في سياق تزايد الطلب على تقديم المساعدة للدول الأعضاء في مجال الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، بدعم من منظومة الأمم المتحدة.
    Entretanto se prestará particular atención a la prestación de asistencia a los Estados Miembros con economía en transición para que desarrollen sistemas e infraestructuras de transporte que sean compatibles con los de sus países vecinos de la región; UN وفي سياق ذلك، سيولى اهتمام خاص لمساعدة الدول اﻷعضاء التي تمر بمرحلة انتقال لتطوير نظم وهياكل النقل الرئيسية المتوائمة مع تلك الموجودة في المناطق المجاورة لمنطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛
    Las peticiones que figuran en los párrafos 14 y 15 de la parte dispositiva, en relación con la prestación de asistencia a los Estados Miembros del Comité y la presentación de un informe a la Asamblea General, se llevarían a la práctica dentro de los recursos previstos en la Sección 4, Desarme, del presupuesto por programas para el bienio 2002-2003. UN إن تنفيذ الطلبين الواردين في الفقرتين 14 و 15 من المنطوق، فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة، سيتم في إطار الموارد التي يوفرها الباب الرابع، نزع السلاح، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    En cooperación con los gobiernos y con entidades intergubernamentales como la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y la Unión Europea, la OIT debería asumir un papel principal en la prestación de asistencia a los Estados Miembros para formular políticas y estrategias nacionales que promovieran la igualdad de oportunidades en materia de empleo. UN وينبغي لمنظمة العمل الدولية، بالتعاون مع الحكومات ومع هيئات حكومية دولية معينة مثل، منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والاتحاد اﻷوروبي، أن تقوم بدور ريادي في مساعدة الدول اﻷعضاء في صياغة السياسات والاستراتيجيات الوطنية المفضية الى تهيئة فرص العمل المتكافئة.
    El cumplimiento de las solicitudes que figuran en los párrafos 15 y 16 respecto de la prestación de asistencia a los Estados Miembros del Comité y a la presentación de un informe a la Asamblea General se llevaría a cabo sobre la base de los recursos dispuestos en la sección 4, Desarme, del presupuesto por programas para el bienio 2004-2005. UN وتنفيذ الطلبات الواردة في الفقرتين 15 و 16 المتعلقة بتقديم المساعدة للدول الأعضاء في اللجنة وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة سيتم في حدود الموارد المنصوص عليها تحت الباب 4، نزع السلاح، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    Las propuestas se centran en la prestación de asistencia a los Estados Miembros que la soliciten para ratificar y aplicar las 12 convenciones y protocolos internacionales relativos al terrorismo. UN وينصب التركيز على تقديم مساعدات إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، للتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدوليـــة المتعلقة بالإرهاب وعددها 12، وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد