ويكيبيديا

    "prestación de asistencia a los gobiernos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدة الحكومات
        
    • تقديم المساعدة الى الحكومات
        
    • تقديم المساعدة إلى الحكومات
        
    • ومساعدة الحكومات
        
    • تقديم المساعدة للحكومات
        
    Esos proyectos refuerzan el papel de la ONUDI en la prestación de asistencia a los gobiernos para formular, aplicar, y supervisar políticas industriales. UN فهذه المشاريع تعزز دور اليونيدو في مساعدة الحكومات على صوغ السياسات الصناعية وتنفيذها ورصدها.
    Por esa razón, las medidas que se adopten a nivel internacional deben basarse en la prestación de asistencia a los gobiernos y a las comunidades locales mediante programas de cooperación que aporten soluciones sostenibles a largo plazo al abordar las causas fundamentales de la explotación infantil. UN ولذلك ينبغل أن يوجه العمل الدولي إلى مساعدة الحكومات والمجتمعات المحلية عن طريق برامج تعاونية تقدم حلولا مستدامة طويلة اﻷجل لﻷسباب الكامنة وراء استغلال اﻷطفال.
    Por lo tanto, la Reunión consideró que las Naciones Unidas, por medio de su labor de promoción, deberían cumplir una importante función en la prestación de asistencia a los gobiernos para formular una política adecuada en este ámbito. UN ولذلك، رأى الاجتماع أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تؤدي من خلال عملها في مجال الدعوة، دورا رئيسيا في مساعدة الحكومات على وضع السياسات المناسبة في هذا المجال.
    El objetivo principal de los equipos de tareas interinstitucionales es prestar apoyo coordinado desde la sede a los coordinadores residentes y al equipo en el país del sistema de las Naciones Unidas mediante la prestación de asistencia a los gobiernos y a las instituciones nacionales en la aplicación de los objetivos y compromisos de la Cumbre y de otras conferencias. UN ٥٨ - والهدف الرئيسي لفرق العمل المشتركة بين الوكالات هو القيام من المقر الرئيسي، على نحو منسق، بدعم المنسقين المقيمين وفريق منظومة اﻷمم المتحدة القطري من أجل تقديم المساعدة الى الحكومات والمؤسسات الوطنية في تنفيذ أهداف والتزامات مؤتمر القمة والمؤتمرات اﻷخرى.
    Uno de los resultados de esta labor sería la prestación de asistencia a los gobiernos para la incorporación de normas ambientales mínimas en las legislaciones nacionales. UN وإحدى نتائج هذا العمل هو تقديم المساعدة إلى الحكومات ﻹدماج المعايير البيئية الدنيا في القواعد القانونية الوطنية.
    Esos grupos temáticos multisectoriales deberían preparar un plan de acción coordinado para racionalizar las diversas iniciativas, lograr una ejecución más eficaz de los programas, y la prestación de asistencia a los gobiernos en sus esfuerzos por obtener los recursos necesarios para alcanzar los objetivos del plan. UN وعلى تلك الأفرقة المواضيعية المتعددة القطاعات أن تعد خطة عمل منسقة من أجل كفالة تبسيط المبادرات المختلفة، وتحقيق فعالية أكبر في تنفيذ البرامج، ومساعدة الحكومات في جهودها الرامية إلى زيادة الموارد الضرورية لتحقيق أهداف الخطة.
    El aumento refleja las mayores responsabilidades de las oficinas por países en cuanto a la prestación de asistencia a los gobiernos en la formulación y supervisión de programas, así como la promoción, el asesoramiento en materia de políticas y la colaboración en el sistema de coordinadores residentes. UN وتعكس هذه الزيادة المسؤوليات المتزايدة للمكاتب القطرية في مساعدة الحكومات على وضع البرامج ورصدها، وفي مجالات الدعوة وإسداء المشورة في مجال السياسات، ثم بوصفها شريكة في نظام المنسق المقيم.
    El sistema de procedimientos especiales también contribuye decisivamente a la prestación de asistencia a los gobiernos y a la sociedad civil, pues facilita conocimientos técnicos imparciales que pueden utilizarse con fines de comparación y fomenta el diálogo de los interesados en el plano nacional. UN كما أنها تؤدي دورا مهما في مساعدة الحكومات والمجتمع المدني، وتوفر دراية فنية مقارنة وغير منحازة، وتيسر الحوار فيما بين العناصر الفاعلة على الصعيد الوطني.
    El UNFPA está participando activamente en la prestación de asistencia a los gobiernos para vincular las cuestiones de población con la pobreza en los DELP que se están elaborando actualmente. UN ويشارك الصندوق بكثافة في مساعدة الحكومات على ربط القضايا السكانية بالفقر فيما يجري وضعه حاليا من ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    prestación de asistencia a los gobiernos nacionales y a las entidades asociadas del Programa de Hábitat para adoptar programas y estrategias en materia de vivienda, gestión de la tierra y administración de propiedades favorables a los pobres y que tengan en cuenta las cuestiones relativas al género y la edad. UN مساعدة الحكومات الوطنية وشركاء جدول أعمال الموئل في تبني برامج واستراتيجيات مؤيدة للفقراء ومتجاوبة مع المساواة بين الجنسين وكل الأعمار في مجال الإسكان وإدارة الأراضي والملكية.
    28. La prestación de asistencia a los gobiernos para establecer y mejorar sistemas de asilo y protección es un elemento fundamental del mandato del ACNUR y de la protección de los refugiados. UN 28- تشكل مساعدة الحكومات على وضع أنظمة لجوء وحماية وتحسينها عنصراً رئيسياً من عناصر ولاية المفوضية وحماية اللاجئين.
    174. Los programas del sistema de las Naciones Unidas prevén la prestación de asistencia a los gobiernos africanos para la formulación de planes nacionales en lo relativo a la preparación para casos de desastre, la reconstrucción, el restablecimiento de la capacidad de planificación nacional y la reintegración de las personas que regresan a sus países de origen y de las personas desplazadas internamente. UN ١٧٤ - تشمل برامج منظومة اﻷمم المتحدة مساعدة الحكومات الافريقية على اعداد خطط وطنية للاستعداد للكوارث، والتعمير، وإعادة انشاء قدرات التخطيط الوطني، وإعادة إدماج العائدين واﻷشخاص المشردين داخليا.
    b) La prestación de asistencia a los gobiernos para que incorporen el criterio de " participación equitativa " en sus políticas, planes y programas nacionales de desarrollo de los recursos hídricos; UN )ب( مساعدة الحكومات على إدماج نهج " النصيب العادل " في سياساتها وخططها وبرامجها الوطنية لتنمية المياه؛
    La Directora Ejecutiva observó que en algunas esferas el FNUAP asumiría claramente un papel rector, como por ejemplo, en la prestación de asistencia a los gobiernos para la puesta en marcha general de los programas de salud reproductiva y para garantizar la seguridad de los productos de salud reproductiva. UN 46 - ولاحظت أنه يمكن للصندوق أن يقوم بدور قيادي في بعض المجالات، مثل مجالي مساعدة الحكومات في التشغيل العام لبرامج الصحة الإنجابية، وكفالة أمن السلع الخاصة بالصحة الإنجابية.
    La Directora Ejecutiva observó que en algunas esferas el FNUAP asumiría claramente un papel rector, como por ejemplo, en la prestación de asistencia a los gobiernos para la puesta en marcha general de los programas de salud reproductiva y para garantizar la seguridad de los productos de salud reproductiva. UN 46 - ولاحظت أنه يمكن للصندوق أن يقوم بدور قيادي في بعض المجالات، مثل مجالي مساعدة الحكومات في التشغيل العام لبرامج الصحة الإنجابية، وكفالة أمن السلع الخاصة بالصحة الإنجابية.
    b) prestación de asistencia a los gobiernos en el examen de las cuestiones referentes a la financiación del desarrollo. UN (ب) مساعدة الحكومات في بحثها في المسائل المتصلة بتمويل التنمية؛
    La estrategia incluirá utilizar la capacidad de la División para los análisis de política, el apoyo intergubernamental y los servicios de asesoramiento para la prestación de asistencia a los gobiernos y otros interesados mediante la promoción de normas, políticas y medidas de cooperación comunes, así como la elaboración de criterios integrados. UN وإلى جانب الاستعانة بقدرات الشعبة لتحليل السياسات وتقديم الدعم الحكومي الدولي والخدمات الاستشارية، سوف تشمل هذه الاستراتيجية مساعدة الحكومات وغيرها من العناصر المؤثرة من خلال تطوير المعايير الموحدة والسياسات والعمل التعاوني ووضع النُّهج المتكاملة.
    La estrategia incluirá utilizar la capacidad de la División para los análisis de política, el apoyo intergubernamental y los servicios de asesoramiento para la prestación de asistencia a los gobiernos y otros interesados mediante la promoción de normas, políticas y medidas de cooperación comunes, así como la elaboración de criterios integrados. UN وإلى جانب الاستعانة بقدرات الشعبة لتحليل السياسات وتقديم الدعم الحكومي الدولي والخدمات الاستشارية، سوف تشمل هذه الاستراتيجية مساعدة الحكومات وغيرها من العناصر المؤثرة من خلال تطوير المعايير الموحدة والسياسات والعمل التعاوني ووضع النهج المتكاملة.
    La estrategia incluirá utilizar la capacidad de la División para los análisis de política, el apoyo intergubernamental y los servicios de asesoramiento para la prestación de asistencia a los gobiernos y otros interesados mediante la promoción de normas, políticas y medidas de cooperación comunes, así como la elaboración de criterios integrados. UN ومن خلال الاستعانة بقدرات الشعبة على تحليل السياسات وتقديم الدعم الحكومي الدولي والخدمات الاستشارية، سوف تشمل هذه الاستراتيجية مساعدة الحكومات وغيرها من العناصر الفاعلة من خلال تطوير المعايير الموحدة والسياسات والعمل التعاوني ووضع النُّهج المتكاملة.
    193. Las delegaciones estimaban que la coordinación se podía considerar desde dos niveles: a) la coordinación dentro de las Naciones Unidas para promover la colaboración, en que el PNUD desempeñaba un papel motivador y facilitador; y b) prestación de asistencia a los gobiernos a fin de que desarrollaran la capacidad de utilizar los recursos externos en forma más racional. UN ١٩٣ - وارتأت الوفود أن التنسيق يمكن النظر اليه على مستويين: )أ( التنسيق ضمن منظومة اﻷمم المتحدة تعزيزا للتعاون بالاقتران بدور حفاز وميسر يقوم به البرنامج اﻹنمائي و )ب( تقديم المساعدة الى الحكومات لتطوير القدرة على استخدام الموارد الخارجية بصورة أكثر ترشيدا.
    Dichas actividades se llevarán a cabo en forma no selectiva, equilibrada e imparcial, y en ellas se dará prioridad a los medios de fortalecer la aplicación de los derechos humanos en la práctica mediante la prestación de asistencia a los gobiernos y el establecimiento de una presencia o el envío de misiones sobre el terreno. UN وسيتم الاضطــلاع بأنشطــة اﻷمــم المتحــدة علـى أساس غير انتقائي، ومتوازن، وغير منحاز، مع إعطاء اﻷولوية لسبل تقوية التنفيذ العملي لحقوق اﻹنسان عن طريق تقديم المساعدة إلى الحكومات والتواجد الميداني أو إرسال البعثات.
    Esos grupos temáticos multisectoriales deberían preparar un plan de acción coordinado para racionalizar las diversas iniciativas, lograr una ejecución más eficaz de los programas, y la prestación de asistencia a los gobiernos en sus esfuerzos por obtener los recursos necesarios para alcanzar los objetivos del plan. UN وعلى تلك الأفرقة المواضيعية المتعددة القطاعات أن تعد خطة عمل منسقة من أجل كفالة تبسيط المبادرات المختلفة، وتحقيق فعالية أكبر في تنفيذ البرامج، ومساعدة الحكومات في جهودها الرامية إلى زيادة الموارد الضرورية لتحقيق أهداف الخطة.
    i) prestación de asistencia a los gobiernos en la ejecución de estrategias y planes de acción relativos a la ordenación de los recursos de agua dulce, la ordenación integrada de las cuencas fluviales y lacustres y zonas costeras y marinas conexas, y la ordenación de las zonas costeras y marinas; UN ' ١ ' تقديم المساعدة للحكومات في تنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل المتعلقة بإدارة المياه العذبة، واﻹدارة المتكاملة ﻷحواض اﻷنهار والبحيرات وما يتعلق بها من المناطق الساحلية والبحرية، وإدارة المناطق الساحلية والبحرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد