Tarea 2. Facilitar la prestación de asistencia humanitaria y el acceso de los trabajadores humanitarios | UN | المهمة 2: تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وإتاحة إمكانية الوصول أمام العاملين بالشؤون الإنسانية |
Facilitar la prestación de asistencia humanitaria y el acceso de los trabajadores humanitarios | UN | تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وإتاحة إمكانية الوصول أمام العاملين بالشؤون الإنسانية |
Se hizo hincapié en la necesidad de observar plenamente los principios de imparcialidad y neutralidad en la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وجرى التركيز على ضرورة التقيد التام بمبادئ النزاهة والحياد لدى تقديم المساعدة الإنسانية. |
La Oficina también contribuye a la prestación de asistencia humanitaria en emergencias humanitarias complejas. | UN | وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية. |
La prestación de asistencia humanitaria es costosa para el personal de las Naciones Unidas y para otros trabajadores humanitarios. | UN | إن إيصال المساعدة الإنسانية يتم بتكلفة باهظة على موظفي الأمم المتحدة والعاملين في الأنشطة الإنسانية الأخرى. |
Anexo 4 UNIDO DE SIERRA LEONA SOBRE LA prestación de asistencia humanitaria EN SIERRA LEONA | UN | بيـان صـادر عن حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون بشأن إيصال المساعدات الإنسانية في سيراليون |
Por tanto, la comunidad internacional debe dar la más alta prioridad a la prestación de asistencia humanitaria a Angola. | UN | فينبغي للمجتمع الدولي أن يولي أعلى الأولويات لتقديم المساعدة الإنسانية إلى أنغولا. |
Las ONG pidieron que se aumentase la capacidad de los actores civiles para coordinar la prestación de asistencia humanitaria en 2007. | UN | وطلبت المنظمات غير الحكومية تعزيز قدرة الجهات الفاعلة المدنية على تنسيق عملية تقديم المساعدات الإنسانية في سنة 2007. |
Se hizo hincapié en la necesidad de observar plenamente los principios de imparcialidad y neutralidad en la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وجرى التركيز على ضرورة التقيد التام بمبادئ النزاهة والحياد لدى تقديم المساعدة الإنسانية. |
Eso entraña la iniciación, organización, coordinación y prestación de asistencia humanitaria dentro de su territorio. | UN | وهذا الأمر يقتضي منها أن تبادر إلى تقديم المساعدة الإنسانية في أراضيها وأن تنظمها وتنسقها وتنفذها. |
También se señaló que debía respetarse la soberanía de los Estados en la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وأشير أيضا إلى احترام الدول ذات السيادة عند تقديم المساعدة الإنسانية. |
Asimismo, garantizó la libertad de circulación, lo que facilitó la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وكفلت البعثة كذلك حرية الحركة، مما يسَّــر عمليات تقديم المساعدة الإنسانية. |
Acogiendo asimismo con agrado la función desempeñada por organizaciones internacionales humanitarias en la prestación de asistencia humanitaria a refugiados afganos, | UN | وإذ يرحب كذلك بدور المنظمات الإنسانية الدولية في تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين الأفغان، |
Estos documentos que nos presentó nos ayudan enormemente en nuestra labor de coordinación y ayudarán a las Naciones Unidas en la prestación de asistencia humanitaria. | UN | إن موافاتنا بهذه الوثائق، تساعدنا كثيرا في جهودنا لتنسيق عمل الأمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية. |
El empeoramiento de la situación sobre el terreno ha dificultado enormemente la prestación de asistencia humanitaria y servicios esenciales. | UN | وتدهور الحالة على الطبيعة جعل من الأصعب بكثير تقديم المساعدة الإنسانية والخدمات الأساسية. |
En las situaciones complejas de emergencia humanitaria, el ACNUR contribuye asimismo a la prestación de asistencia humanitaria. | UN | كما تسهم المفوضية، أثناء حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، في توفير المساعدة الإنسانية. |
Destacando también la urgencia de facilitar la prestación de asistencia humanitaria a todas las comunidades afectadas en la zona de Abyei, | UN | وإذ يشدد أيضا على الضرورة الملحة لتيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع فئات السكان المتضررة في منطقة أبيي، |
La prestación de asistencia humanitaria y el problema de la falta de financiación para las situaciones de emergencia | UN | إيصال المساعدات الإنسانية والتحدي المتمثل في حالات الطوارئ الناقصة التمويل |
La protección y la seguridad son requisitos fundamentales para la prestación de asistencia humanitaria. | UN | والسلامة والأمن هما من الشروط الأساسية لتقديم المساعدة الإنسانية. |
Asimismo, la Misión colaboró en la prestación de asistencia humanitaria a grupos vulnerables. | UN | وقامت البعثة أيضا بتيسير عملية تقديم المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة. |
Condenando el número cada vez mayor de atentados y demás actos de violencia perpetrados contra el personal humanitario, y expresando profunda preocupación por sus repercusiones para la prestación de asistencia humanitaria a las poblaciones necesitadas, | UN | وإذ يدين تزايد عدد الهجمات وغيرها من أعمال العنف ضد موظفي الشؤون الإنسانية، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الآثار الناجمة عن ذلك فيما يتعلق بتقديم المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين، |
Al respecto, mi delegación desea expresar su reconocimiento a todos los que han contribuido a la prestación de asistencia humanitaria a nuestros ciudadanos en Darfur. | UN | وفي هذا الشأن يود وفد بلادي أن يزجي شكره وتقديره لكل من ساهم بتوفير المساعدة الإنسانية لمواطنينا بدارفور. |
Condenamos que se siga ejerciendo violencia contra los civiles y exhortamos a todas las partes a que garanticen un entorno seguro para la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وندين استمرار العنف الموجه ضد المدنيين، ونهيب بجميع الأطراف ضمان تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية. |
En este período de sesiones habrá que dedicar grandes esfuerzos para promover un enfoque más imparcial en la prestación de asistencia humanitaria y la protección de los civiles. | UN | وينبغي أن تكرس هذه الدورة جهودا قوية لمواصلة الأخذ بنهج أكثر توازنا في إيصال المعونة الإنسانية وحماية المدنيين. |
La prestación de asistencia humanitaria se efectuó casi sin dificultades por primera vez desde el comienzo de las actividades en 1992. | UN | وتتابع تقديم المساعدة اﻹنسانية للمرة اﻷولى منذ اندلاع اﻷعمال العدائية في عام ١٩٩٢ دون حدوث أي عائق تقريبا. |
La prestación de asistencia humanitaria se ha visto gravemente entorpecida por las limitaciones impuestas al personal femenino tanto afgano como internacional. | UN | وتعطل توصيل المساعدة اﻹنسانية بشكل خطير نتيجة للقيود المفروضة على الموظفات الدوليات واﻷفغانيات على السواء. |
Debe señalarse que las enmiendas recientes al artículo 907 eliminan las restricciones a la prestación de asistencia humanitaria al Gobierno y prevén programas en materia de promoción de la democracia y reforma económica. | UN | ومن الجدير بالذكر أن التعديلات التي أُدخلت أخيراً على المادة 907 تزيل القيود على تقديم المعونة الإنسانية إلى الحكومة وتنص على قيام برامج في مجالات بناء الديمقراطية والإصلاحات الاقتصادية. |
Sin embargo, la asistencia internacional sigue desempeñando un papel importante en la prestación de asistencia humanitaria. | UN | إلا أن المعونة الدولية لا تزال تضطلع بدور هام في توفير المساعدات الإنسانية. |
Por lo tanto, corresponde al Estado afectado el papel principal en la iniciación, organización, coordinación y prestación de asistencia humanitaria dentro de su territorio. | UN | ومن ثم تؤدي الدولة المتضررة الدور الرئيسي في الشروع بالمساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها داخل أراضيها. |