ويكيبيديا

    "prestación de asistencia jurídica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديم المساعدة القانونية
        
    • توفير المساعدة القانونية
        
    • لتقديم المساعدة القانونية
        
    • بتقديم المساعدة القانونية
        
    • وتقديم المساعدة القانونية
        
    • لتوفير المساعدة القانونية
        
    • بتقديم الخدمات القانونية
        
    • تقديم مساعدة قانونية
        
    • تقديم المعونة القانونية
        
    • توفير المعونة القانونية
        
    • توافر المعونة القانونية
        
    • جوانب المساعدة القانونية
        
    • المساعدات القانونية
        
    El Colegio de Abogados colabora con el NLAC para asegurar la prestación de asistencia jurídica. UN وتتعاون رابطة المحامين مع المجلس الوطني للمساعدة القانونية في كفالة تقديم المساعدة القانونية.
    Se estudiará también la prestación de asistencia jurídica en materia penal en el contexto de la revisión de las actividades de la Junta de Asistencia Jurídica para Escocia, mencionada en el párrafo 334 supra. UN وسيجري النظر أيضا في تقديم المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية في إطار عملية مراجعة سياسة الادارة المالية للهيئة الاسكتلندية للمساعدة القانونية التي وردت الاشارة اليها في الفقرة ٣٣٤ أعلاه.
    Además, los estudiantes de derecho que escogen este curso adquieren una experiencia práctica en la prestación de asistencia jurídica en los pleitos. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن الطلبة الذين يختارون هذه الدراسة يكتسبون خبرة عملية في تقديم المساعدة القانونية في القضايا.
    Inquieta también al Comité la falta de una adecuada prestación de asistencia jurídica gratuita en el Estado parte. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى إمكانية توفير المساعدة القانونية مجانا بصورة كافية في الدولة الطرف.
    La República Eslovaca ha suscrito acuerdos internacionales en que se prevé la prestación de asistencia jurídica a diversos Estados. UN وسلوفاكيا ملزمة باتفاقات دولية لتقديم المساعدة القانونية لعدد كاف من الدول.
    En los artículos 527 y 529 del Código de Procedimiento Penal se establece el régimen de prestación de asistencia jurídica en materia de extradición y procesamiento penal. UN ويرد الإجراء المتعلق بتقديم المساعدة القانونية في المسائل ذات الصلة بتسليم المجرمين والتحقيقات الجنائية في المادتين 527 و 529 من هذا القانون.
    En cuanto a la prestación de asistencia jurídica probablemente no sería necesario hacer referencia alguna; UN أما فيما يخص تقديم المساعدة القانونية ، فإن اﻹشارة إلى مرجع محدد لن تكون على اﻷرجح ضرورية؛
    A. prestación de asistencia jurídica a los Estados Miembros 22-25 6 UN تقديم المساعدة القانونية الى الدول الأعضاء
    :: Se proyecta establecer una organización no gubernamental que se ocupe de la prestación de asistencia jurídica independiente y gratuita a los pobres UN :: وضع مشروع لتقديم مساعدة قانونية مستقلة ومجانية للفقراء من قبل منظمة غير حكومية تعمل في ميدان تقديم المساعدة القانونية
    La prestación de asistencia jurídica no se basa en el principio de reciprocidad. UN ولا يستند تقديم المساعدة القانونية إلى مبدأ المعاملة بالمثل.
    El primero se refería a la prestación de asistencia jurídica a los delincuentes juveniles y las víctimas en cuatro provincias de Camboya. UN ويشمل الاتفاق الأول تقديم المساعدة القانونية للأحداث والضحايا في أربع مقاطعات بكمبوديا.
    En estos instrumentos jurídicos internacionales se prevén intercambios apropiados de información sobre cuestiones relacionadas con actividades operaciones y oficiales y la prestación de asistencia jurídica en asuntos criminales. UN وتنص هذه الصكوك القانونية الدولية على تبادل المعلومات على نحو مناسب في القضايا المتصلة بالأنشطة العملياتية والرسمية وفي تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    La Ley posibilita asimismo la prestación de asistencia jurídica a Estados que no sean miembros de la Unión Europea. UN كما يتيح القانون تقديم المساعدة القانونية لدول ليست أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    El proceso de prestación de asistencia jurídica individual se divide en las tres etapas que se detallan a continuación. UN وتنقسم عملية تقديم المساعدة القانونية الفردية إلى ثلاث مراحل متتالية يرد شرحها فيما يلي.
    prestación de asistencia jurídica a los padres en los asuntos concernientes a menores. UN تقديم المساعدة القانونية للآباء في قضايا الأحداث
    - prestación de asistencia jurídica y para el transporte de los repatriados. - Número de curdos iraquíes aceptados para su repatriación por conducto del Gobierno del Iraq; UN توفير المساعدة القانونية ووسائل النقل للعائدين إلى الوطن. • عدد الأكراد العراقيين الذين صرحت لهم حكومة العراق بالعودة إلى الوطن؛
    El mandato del Órgano comprende, fundamentalmente, la prestación de asistencia jurídica y social a las mujeres indígenas víctimas de violencia, discriminación y otras violaciones de sus derechos. UN والمهمة الأساسية للجهاز توفير المساعدة القانونية والاجتماعية للسكان الأصليين من النساء اللاتي يتعرضن للعنف والتمييز وغيرهما من انتهاكات حقوقهن.
    Además, el Ministerio del Interior, conjuntamente con una ONG, había ejecutado un proyecto piloto de prestación de asistencia jurídica por abogados especializados en derecho de asilo. UN وعلاوة على ذلك، نفذت وزارة الداخلية، بالتعاون مع منظمة غير حكومية، مشروعاً نموذجياً لتقديم المساعدة القانونية بواسطة محامين مختصين في قانون اللجوء.
    El cumplimiento de lo dispuesto en dicho capítulo, en colaboración con otros Estados, se reglamenta en los tratados internacionales en que es parte la República de Belarús sobre prestación de asistencia jurídica en causas penales. UN وتنظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية تنفيذ الأحكام الواردة في الفصل المشار إليه بالتعاون مع الدول الأجنبية.
    i) Capacitación, prestación de asistencia jurídica, asesoramiento de expertos, educación pública y otro tipo de asistencia en relación con procedimientos especiales y cooperación técnica; UN ' ١ ' توفير التدريب وتقديم المساعدة القانونية والمشورة الفنية والتثقيف العام والمساعدات اﻷخرى فيما يتعلق باﻹجراءات الخاصة والتعاون الفني؛
    117. En enero de 2007, no se había aplicado aún esta disposición interinstitucional relativa a la prestación de asistencia jurídica. UN 117- وحتى كانون الثاني/يناير 2007، كان تنفيذ هذا الترتيب المؤسسي لتوفير المساعدة القانونية معلقاً.
    Los autores aducen que existe una diferencia entre la prestación de asistencia jurídica y la prestación de servicios jurídicos, para la que la ley exige una licencia. UN ويدعيان أيضاً وجود فرق بين تقديم مساعدة قانونية وخدمات قانونية.
    35. Esta estrategia hace hincapié en la prestación de asistencia jurídica tanto a hombres como a mujeres. UN 35 - تشدد هذه الاستراتيجية على تقديم المعونة القانونية للرجل والمرأة.
    - prestación de asistencia jurídica a las víctimas de agresiones con ácido; UN توفير المعونة القانونية لضحايا الأحماض
    La Oficina también examinó la prestación de asistencia jurídica en Kosovo. UN ونظر موظف حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية أيضا في توافر المعونة القانونية في كوسوفو.
    Además, en el Convenio se incluyen disposiciones sobre la prestación de asistencia jurídica, la extradición, la prevención del delito, y un mayor intercambio de información. UN وإضافة إلى ذلك، تتضمن الاتفاقية أحكاما بشأن تعزيز جوانب المساعدة القانونية وتسليم المجرمين ومنع الجريمة وزيادة تبادل المعلومات.
    La prestación de asistencia jurídica y técnica a esos Estados les permitiría desarrollar los mecanismos administrativos necesarios para participar en actividades de asistencia mutua e intercambio de información. UN ومن شأن المساعدات القانونية والتقنية المقدمة إلى هذه الدول أن تتمكن من تطوير الآلية الإدارية للمشاركة في المساعدة القانونية المتبادلة وتقاسم المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد