A la Secretaría le complace informar de que el Contralor ha delegado recientemente su autoridad para el pago de la prestación por condiciones de vida peligrosas a las misiones sobre el terreno. | UN | يسر الأمانة العامة أن نفيد بأن المراقب المالي فوّض مؤخرا ما لديه من صلاحية لدفع بدل المخاطر إلى البعثات الميدانية. |
Las organizaciones opinaron también que persistía la necesidad de actualizar el nivel de la prestación por condiciones de vida peligrosas del personal de contratación internacional. | UN | وترى المنظمات أيضا أن الحاجة تظل قائمة لتحديث مستوى بدل المخاطر للموظفين المعينين دوليا. |
En el caso del personal de contratación local la prestación por condiciones de vida peligrosas seguía calculándose a razón del 20% del punto medio de la escala de sueldos local. | UN | وتواصل حساب بدل المخاطر للموظفين المعينين محليا كنسبة قدرها 20 في المائة من نقطة الوسط في جدول المرتبات المحلية. |
Decidió volver a enunciar los arreglos para el otorgamiento de la prestación por condiciones de vida peligrosas de la siguiente manera: | UN | وقررت إعادة صياغة الترتيبات المتعلقة بمنح بدل الخطر على النحو التالي: |
Su Gobierno es consciente de las dificultades que enfrentan quienes prestan servicios en regiones abarcadas por la prestación por condiciones de vida peligrosas. | UN | وتقدر حكومة بلاده المصاعب التي يواجهها أولئك الذين يعملون في مناطق مغطاة ببدل المخاطر. |
Además, la Comisión examinó una petición del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas de que considerara la posibilidad de establecer nuevos criterios para el pago de la prestación por condiciones de vida peligrosas en las misiones encargadas de la administración de transición. | UN | وتناولت اللجنة أيضا طلبا قدمه منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن للنظر في إمكانية وضع معايير جديدة لبدل المخاطر بالنسبة للبعثات الإدارية الانتقالية. |
El representante señaló que no se había adoptado ninguna medida para pagar la prestación por condiciones de vida peligrosas al personal de zona del OOPS. | UN | وذكر أنه لم يتم حتى الآن اتخاذ أي إجراءات تكفل صرف بدل المخاطر لموظفي الأونروا الميدانيين. |
Además, la prestación por condiciones de vida peligrosas debía examinarse detenidamente teniendo en cuenta los hechos acaecidos hacía poco. | UN | وأضاف أن مسألة بدل المخاطر يتعين النظر فيها بتمعن في ضوء الأحداث الأخيرة. |
Por lo tanto, se acordó que la cuantía de la prestación por condiciones de vida peligrosas pagadera al personal de contratación internacional podía fijarse en 1.300 dólares. | UN | وعلى ذلك اتفق على أن يحدد مستوى بدل المخاطر للموظفين المعينين دوليا بمبلغ 300 1 دولار. |
Al examinar la cuantía de la prestación por condiciones de vida peligrosas se deberían aplicar los mismos indicadores utilizados para actualizar las prestaciones, que se enuncian a continuación: | UN | وينبغي تطبيق المؤشرات نفسها المستخدمة لاستكمال هذه البدلات، والمبينة أدناه، في استعراض مستوى بدل المخاطر وهي: |
La prestación por condiciones de vida peligrosas es una medida excepcional que se establece para el personal que debe trabajar en condiciones peligrosas, que se definen a continuación: | UN | بدل المخاطر هو تدبير استثنائي وضع للموظفين الذين يطلب منهم العمل في ظروف خطرة، التي تعرف كما يلي: |
Hay que mejorar las condiciones de empleo del personal local, aumentar sus sueldos y concederles la prestación por condiciones de vida peligrosas. | UN | ويتعين تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين وزيادة مرتباتهم ومنحهم بدل المخاطر. |
No se ha previsto aumentar la cuantía de la prestación por condiciones de vida peligrosas para el personal de contratación nacional, en vista del aumento concedido en 2004. | UN | ولا توجد نية لزيادة مستوى بدل المخاطر للموظفين المعينين محليا وذلك في ضوء الزيادة التي منحت لهم في عام 2004. |
Observa con pesar que los 12.000 funcionarios locales del OOPS en el territorio palestino ocupado son los únicos funcionarios de las Naciones Unidas que trabajan en la zona que no reciben una prestación por condiciones de vida peligrosas. | UN | ويؤسفها أن الموظفين المحليين الذي يبلغ عددهم 000 12 موظف من موظفي الأونروا في الأرض الفلسطينية المحتلة هم موظفو الأمم المتحدة الوحيدون الذين يعملون في هذه المنطقة دون الحصول على بدل المخاطر. |
La Comisión también reiteró su adhesión al principio de la prestación por condiciones de vida peligrosas y expresó su agradecimiento por la dedicación y el empeño de todo el personal que trabaja en esas condiciones. | UN | كما أكدت اللجنة مجددا التزامها بمبدأ بدل المخاطر وأعربت عن تقديرها لتفانـي والتزام جميع الموظفين العاملين في ظروف خطرة. |
Al propio tiempo, cabe señalar que no todas las operaciones de mantenimiento de la paz están comprendidas en el ŕégimen de la prestación por condiciones de vida peligrosas. | UN | وفي نفس الوقت تجدر اﻹشارة إلى أن بدل الخطر لا يسري على جميع عمليات حفظ السلم. |
Las tasas de la prestación por condiciones de vida peligrosas se basa en el nivel determinado de peligro y en la presencia de personal no imprescindible y familiares a cargo en un lugar de destino. | UN | ومعدلات بدل الخطر المطبقة تستند إلى المستوى المحدد للخطر ووجود موظفين غير أساسيين أو معالين بالموقع. |
También hay mayores gastos debido al pago de la prestación por condiciones de vida peligrosas a medida que se instalan más funcionarios en el Iraq; | UN | وهناك أيضا زيادة في النفقات المتعلقة ببدل المخاطر نتيجة لازدياد تنسيب الموظفين إلى العراق؛ |
La Red también se mostró de acuerdo con la propuesta de revisión de la definición de prestación por condiciones de vida peligrosas, la cual tenía en cuenta las situaciones en que el personal estaba directamente expuesto a enfermedades potencialmente mortales en el desempeño de sus funciones. | UN | وتتفق الشبكة أيضا مع التعريف المنقح المقترح لبدل المخاطر الذي أخذ في الاعتبار الحالات التي يكون الموظفون معرضين فيها مباشرة لأمراض تهدد حياتهم أثناء أدائهم لمهامهم. |
Puesto que los lugares con derecho al pago de la prestación por condiciones de vida peligrosas se examinaban cada tres meses, cabe señalar que el número de lugares con derecho al pago de la prestación varió durante el año. | UN | والملاحظ أن بدل المخاطرة كان يُستعرض مرة كل ثلاثة أشهر وأن عدد المواقع المؤهلة لتلقي ذلك البدل تغير خلال العام. |
Las economías previstas se explican porque un miembro del personal está destinado en Tbilisi en vez de Gali y, por tanto, no tiene derecho a percibir la prestación por condiciones de vida peligrosas. | UN | ترجع الوفورات المتوقعة إلى أن الموظف موجود في تبليسي وليس في غالي، وبالتالي لا يستحق بدل مخاطر. |
La prestación por condiciones de vida peligrosas se calcula en 15%, 20% o 25% de la remuneración básica. | UN | وبدل الخطر يسدد بنسب تبلغ ١٥ أو ٢٠ أو ٢٥ في المائة من اﻷجر اﻷساسي. |
Una prestación por condiciones de vida peligrosas de 65 dólares al mes no puede sustituir la protección del personal durante el desempeño de sus funciones. | UN | وبدل المخاطر البالغ 65 دولارا في الشهر ليس بديلا عن حماية الموظفين أثناء أداء مهامهم. |
Considera que el incremento de la prestación por condiciones de vida peligrosas no es la mejor forma de encarar el problema de las condiciones precarias de empleo y que las Naciones Unidas más bien deberían consagrar sus recursos a mejorar la seguridad del personal en general. | UN | وترى أن زيادة بدل مراكز العمل الخطرة ليس أفضل السبل لمواجهة تـردي ظروف العمل وأنـه يتعين على الأمم المتحدة عوضا عن ذلك أن تكرس مواردها لتعزيز سلامة موظفيها بصورة عامـة. |
5. prestación por condiciones de vida peligrosas y sueldo durante la visita al país de origen 239 71 | UN | 5- تعويضات الخطر والأجور المدفوعة خلال إجازة زيارة الوطن 239 68 |
Todos los funcionarios tienen derecho a la prestación por condiciones de vida peligrosas si la zona de la misión ha sido designada como peligrosa por el Presidente de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI), por recomendación del Coordinador de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وإنه يحق لجميع موظفي البعثة تلقي بدل خطر إذا ما قرر رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية أن منطقة البعثة منطقة خطرة، بناء على توصية منسق اﻷمن باﻷمم المتحدة. |
En el cuadro 7 se comparan los niveles diarios y mensuales de la prestación por condiciones de vida peligrosas de las Naciones Unidas y de los Estados Unidos, a saber: | UN | ٦١ - ويتضمن الجدول ٧ مقارنة للمستويات اليومية والشهرية لبدل الخطر لدى اﻷمم المتحدة وبدل الخطر لدى الولايات المتحدة: |
En su 73º período de sesiones, celebrado en julio de 2011, la Comisión decidió discontinuar la prestación por condiciones de vida peligrosas e introducir la prestación por peligrosidad. | UN | 176 - قررت لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها الثالثة والسبعين في عام 2011 إنهاء العمل ببدل المخاطرة وبداية العمل ببدل الخطر. |
A petición de la Asamblea General, la Comisión examinó de nuevo la cuestión del importe de la prestación por condiciones de vida peligrosas que se paga a los funcionarios de contratación local. | UN | 56 - وأضاف قائلا إن اللجنة قد استعرضت مرة أخرى، بناء على طلب من الجمعية العامة، مسألة مستوى بدل المخاطر المدفوع للموظفين المعينين محليا. |
También se observa que la suma media pagada en concepto de prestación por condiciones de vida peligrosas fue de 343 dólares por funcionario, mientras que en el caso de la prestación por peligrosidad la suma media pagada fue de 386 dólares por funcionario. | UN | ويلاحظ أيضا أن متوسط المبالغ المدفوعة كبدل مخاطرة بلغ 343 دولارا للموظف الواحد في حين بلغ متوسط المبالغ المدفوعة كبدل خطر 386 دولارا للموظف الواحد. |