Por lo general se tienen en cuenta las prestaciones de la seguridad social al determinar la sustitución apropiada de los ingresos en la elaboración de los planes de pensiones. | UN | وعادة ما تؤخذ استحقاقات الضمان الاجتماعي في الاعتبار عند احتساب دخل بديل كاف لدى تصميم خطط المعاشات التقاعدية. |
Consideramos que los Magistrados acumulan pocas prestaciones de la seguridad social mientras prestan servicios en la Corte. | UN | ونتوقع أن يحقق اﻷعضاء مكاسب ضئيلة من استحقاقات الضمان الاجتماعي أثناء الخدمة في المحكمة. |
Las constituciones de diez estados incluyen entre las prestaciones de la seguridad social la licencia de maternidad y mencionan expresamente la protección de las madres y de las mujeres durante el embarazo. | UN | وتدرج دساتير 10 ولايات 130 إجازة الأمومة في مزايا الضمان الاجتماعي وتنص صراحة على حماية الأم والحامل. |
No obstante, tienen derecho a las prestaciones de la seguridad social en determinados casos previstos por la ley. | UN | ومع ذلك، يحق لهؤلاء الحصول على إعانات الضمان الاجتماعي في حالات معينة ينص عليها القانون. |
El programa de pensiones para trabajadores del campo y de prestaciones de la seguridad social | UN | مخطط معاشات المزارعين ومزايا الضمان الاجتماعي |
prestaciones de la seguridad social por accidente en el trabajo | UN | استحقاقات التأمين الاجتماعي الناشئة عن حوادث العمل |
Además, se busca universalizar el acceso a las prestaciones de la seguridad social, en especial al seguro de enfermedad y maternidad, así como elevar sustancialmente los niveles de calidad en las casas de salud públicas. | UN | علاوةً على ذلك، تسعى الدولة إلى تعميم إمكانية الحصول على خدمات الضمان الاجتماعي، وخاصةً التأمين الصحي والخاص بالأمومة، ورفع مستوى جودة الخدمات المقدمة بصفة أساسية في دور الصحة العامة. |
Debido a esta razón, se han introducido cambios en las prestaciones de la seguridad social. | UN | وأجريت نتيجة لذلك تعديلات في استحقاقات الضمان الاجتماعي. |
Sugiere además que se expida una tarjeta de seguridad sanitaria para los niños cuyos padres no tengan derecho a las prestaciones de la seguridad social. | UN | وتقترح، علاوة على ذلك، إصدار بطاقة تأمين صحي لﻷطفال الذين لا يحق لوالديهم الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي. |
Sugiere además que se expida una tarjeta de seguridad sanitaria para los niños cuyos padres no tengan derecho a las prestaciones de la seguridad social. | UN | وتقترح، علاوة على ذلك، إصدار بطاقة تأمين صحي لﻷطفال الذين لا يحق لوالديهم الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي. |
En Aruba, las prestaciones de la seguridad social se conceden a las personas que son temporalmente incapaces de proveer a su propio sustento y a las que tienen discapacidades médicas. | UN | في أروبا، تتوافر استحقاقات الضمان الاجتماعي للأفراد غير القادرين مؤقتا على إعالة أنفسهم وللأفراد المصابين بعجز طبي. |
Las mujeres casadas pueden recibir prestaciones de la seguridad Social en su propio nombre. | UN | ويجوز للمرأة المتزوجة أن تتلقى استحقاقات الضمان الاجتماعي باسمها. |
Las prestaciones de la seguridad social abarcan tanto los subsidios de asistencia social como los fondos de seguridad social. | UN | وتشمل مزايا الضمان الاجتماعي تقديم منح للمساعدة الاجتماعية وأموال الضمان الاجتماعي. |
21. Preocupa al Comité el hecho de que sólo un pequeño porcentaje de la población ecuatoriana tiene derecho a prestaciones de la seguridad social, especialmente al seguro de enfermedad y maternidad. | UN | 21- وتشعر اللجنة بالقلق لأن نسبة مئوية محدودة من الشعب الإكوادوري هي التي تستفيد فقط من مزايا الضمان الاجتماعي، لا سيما من التأمين على المرض والولادة. |
El Estado paga las prestaciones de la seguridad social, que están exentas de impuestos. | UN | وتقدم الدولة إعانات الضمان الاجتماعي وهي لا تخضع لدفع الضرائب. |
165. El programa de pensiones de los trabajadores del campo y de prestaciones de la seguridad social se introdujo en 1987 en reconocimiento a la contribución de los trabajadores del campo a la economía. | UN | ٥٦١- استحدث مخطط معاشات المزارعين ومزايا الضمان الاجتماعي في عام ٧٨٩١ اعترافا بإسهام المزارعين في الاقتصاد. |
Además, los requisitos que tiene que satisfacer la mujer para recibir prestaciones de la seguridad social suelen ser más bajos que los que se le exigen al hombre y también disfruta de beneficios preferentes en atención a su función de maternidad. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن متطلبات حصول المرأة على استحقاقات التأمين الاجتماعي هي في العادة أقل من مثيلاتها بالنسبة للرجل، وهناك استحقاقات تفضيلية تقدم للمرأة من أجل أداء وظيفة اﻷمومة. |
En el sistema público, las prestaciones de la seguridad social constituyen un ingreso que persigue compensar total o parcialmente la pérdida de ingresos por vejez, discapacidad, accidente, enfermedad, maternidad o fallecimiento, en lo sucesivo denominados riesgos asegurados. | UN | وفي إطار النظام العام، تشكل خدمات الضمان الاجتماعي إيرادات بديلة كلية أو جزئية عن الإيرادات الوظيفية التي فقدت، بسبب حالات الشيخوخة، أو العجز، أو الحوادث، أو المرض، أو الولادة، أو الوفاة، المشار إليها فيما بعد بالمخاطر المؤمن عليها. |
Para mantener esta red de seguridad tenemos que asegurar que nuestros limitados recursos públicos alcancen para satisfacer la creciente demanda de prestaciones de la seguridad social. | UN | وللحفاظ على شبكة الأمان هذه، يتعيَّن علينا أن نكفل استخدام مواردنا العامة المحدودة أفضل استخدام لتلبية الطلب المتزايد على مدفوعات الضمان الاجتماعي. |
Asunto: Presunta discriminación en el acceso a las prestaciones de la seguridad social durante la privación de libertad | UN | الموضوع: ادعاء التعرض للتمييز فيما يخص الاستفادة من الضمان الاجتماعي أثناء الاحتجاز |
347. Las prestaciones de la seguridad social son asequibles a todos los que, discapacitados o no, satisfacen los criterios correspondientes. | UN | ٧٤٣- إن مستحقات الضمان الاجتماعي متاحة لكل فرد تتوفر فيه الشروط، سواء كان معاقا أم غير معاق. |
La seguridad de los ingresos está vinculada con las prestaciones de la seguridad social, el acceso a los servicios esenciales, la educación y la participación en el mercado de trabajo. | UN | ولأمن الدخل صلة داخلية باستحقاقات الضمان الاجتماعي والحصول على الخدمات الأساسية والتعليم والمشاركة في سوق العمل. |
No existía tal precisión cuando se trataba de calcular promedios de las deducciones impositivas y las prestaciones de la seguridad social en los siete lugares de destino en que había sedes. | UN | ولم ينطوِ الأمر على مثل تلك الدقة عند حساب متوسط الخصومات الضريبية واستحقاقات الضمان الاجتماعي في مراكز العمل السبعة التي توجد بها مقار. |
Una persona que se encuentre en esta situación no puede reclamar prestaciones de la seguridad social. | UN | والشخص الذي يكون في هذا الوضع لا يستطيع أن يطالب الحصول على منافع من الضمان الاجتماعي. |
Cuando una mujer presenta una demanda para la separación legal, tiene la posibilidad de solicitar prestaciones de la seguridad social. | UN | وعندما تطالب المرأة المتضررة بالانفصال القانوني، يكون بإمكانها أن تطالب بمستحقات الضمان الاجتماعي. |
En Noruega, una importante función del Ombudsman Parlamentario es investigar las denuncias relativas a las prestaciones de la seguridad social. | UN | وفي النرويج، لأمين المظالم البرلماني وظيفة هامة تتمثل في تحري الشكاوى المتصلة بمزايا الضمان الاجتماعي. |
Esto significa que los trabajadores estacionales y los que no son nacionales del Líbano, no reciben prestaciones de la seguridad social. | UN | مما يعني أن الأُجَراء الموسميّين، ومعهم غير اللبنانيين، لا يستفيدون من تقديمات الضمان. |