También son motivo de preocupación para el Comité las diferencias que se registran entre el sector público y el privado en las prestaciones de maternidad que se otorgan a la mujer. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة أيضا أوجه التباين في استحقاقات الأمومة الممنوحة للمرأة في القطاعين العام والخاص. |
Al calcular la asignación para la crianza de hijos se toman en cuenta las prestaciones de maternidad pagaderas a las trabajadoras. | UN | وتؤخذ استحقاقات الأمومة المدفوعة للعاملات في الاعتبار عند حساب إعانة تربية الأطفال. |
De esta manera, todas las mujeres trabajadoras tendrán derecho a las prestaciones de maternidad de la seguridad social. | UN | وبهذه الطريقة تكون جميع العاملات مشمولات بالتأمين الاجتماعي للحصول على استحقاقات الأمومة. |
La Ley de Seguro Social también garantiza el derecho de la mujer embarazada a trabajar y a gozar de prestaciones de maternidad. | UN | كما أن قانون الضمان الاجتماعي يضمن حق المرأة في العمل أثناء الحمل وفي تلقي إعانات الأمومة. |
Las mujeres, empleadas o no, reciben prestaciones de maternidad durante seis meses y todas las trabajadoras reciben además prestaciones diarias de maternidad, suma que es mayor para las mujeres con empleos a tiempo completo. | UN | وقالت إن المرأة، سواء أعملت أم لم تعمل، تنال بدل أمومة عن ستة أشهر، كما تمنح جميع المستخدمات استحقاقات أمومة يومية إضافية، وترتفع هذه الاستحقاقات إذا كانت المرأة تعمل بدوام كامل. |
El Organismo Estatal de Seguro Social administra las prestaciones de maternidad. | UN | وتضطلع وكالة التأمين الاجتماعي المقدم من الدولة بإدارة استحقاقات الأمومة. |
En 2004, 56.497 personas recibieron prestaciones de maternidad. | UN | وفي عام 2004، كان يستفيد من استحقاقات الأمومة 497 56 شخصاً. |
Ordenanza Nº 32 de 1939, relativa a las prestaciones de maternidad, modificada: | UN | قانون استحقاقات الأمومة رقم 32 لعام 1939 بصيغته المعدلة: |
prestaciones de maternidad y cuidado de los hijos | UN | استحقاقات الأمومة ورعاية الطفل |
Las personas que reciben prestaciones de maternidad también tienen derecho al seguro de pensión; esos gastos se financian con cargo al presupuesto social para discapacidad, maternidad y enfermedad. | UN | والنساء اللائي يحصلن على استحقاقات الأمومة يخضعن أيضا لتأمين المعاشات التقاعدية؛ وتمول التكاليف من الميزانية الخاصة للإعاقة، والأمومة والمرض. |
125. prestaciones de maternidad. El régimen de estas prestaciones se explica al tratar el artículo 10 del Pacto. | UN | 125- استحقاقات الأمومة: يستعرض نظام تلك الاستحقاقات في سياق المادة 10 من العهد. |
En las prestaciones de maternidad se efectúa el reembolso de: | UN | وتغطي استحقاقات الأمومة تسديد ما يلي: |
En 2001 el gasto en prestaciones de maternidad representó el 0,12% del gasto total. | UN | وفي عام 2001 كان متوسط إعانات الأمومة من مجموع المصروفات من الناتج الإجمالي المحلي 0.12 في المائة. |
De conformidad con la Ley del seguro social, el seguro social es obligatorio también para las personas que reciben prestaciones de maternidad. | UN | 330- وبموجب قانون التأمينات الاجتماعية يكون التأمين إجباريا أيضا لمن يتلقى إعانات الأمومة. |
prestaciones de maternidad (sírvanse consultar los detalles en los comentarios que figuran más adelante con respecto al artículo 10, tema 5 a)) | UN | إعانات الأمومة (للاطلاع على التفاصيل يرجى مراجعة التعليقات الواردة أدناه فيما يتعلق بالمادة 10، البند 5(أ)) |
:: Por término medio, las mujeres recibieron prestaciones de maternidad durante 27,2 semanas en 2006, mientras que los hombres recibieron prestaciones de paternidad en 3,7 semanas, en promedio. | UN | :: مُنحت النساء في عام 2006 استحقاقات أمومة عن 27.2 أسبوعا في المتوسط، بينما مُنح الرجال استحقاقات أُبوة عن 3.7 أسابيع في المتوسط. |
El fundamento jurídico de este subsidio es la Ley sobre prestaciones de maternidad (LGBl. 1982 Nº 8). | UN | والأساس القانوني لهذا البدل هذا هو القانون الخاص بمِنح بدل الأمومة (الجريدة الرسمية 1982، العدد رقم 8). |
El Comité insta al Estado parte a que establezca mecanismos eficaces para vigilar el cumplimiento de la legislación en vigor, especialmente respecto de las mujeres embarazadas y la licencia y las prestaciones de maternidad. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات فعالة للإشراف على الامتثال للتشريعات القائمة، لا سيما فيما يتعلق بالحوامل وإجازة الأمومة ومستحقاتها. |
En el mismo informe se observa también que se han restablecido las prestaciones de maternidad para las trabajadoras autónomas; | UN | وجاء في التقرير ذاته أن استحقاقات الأُمومة للنساء العاملات لحسابهن قد وُضعت موضع التنفيذ مرة أخرى؛ |
En otras circunstancias, se pagarán prestaciones de maternidad y prestaciones por incapacidad laboral transitoria en las cuantías siguientes: | UN | وفي الظروف الأخرى، يُدفع استحقاق الأمومة واستحقاق العجز المؤقت عن العمل بالمبالغ التالية: |
- prestaciones de maternidad. | UN | - مخصصات الأمومة. |
:: Expandir y mejorar las prestaciones de maternidad y familia que desembolsa el Estado; | UN | :: زيادة وتحسين مستحقات الأمومة والأسرة التي تصرفها الدولة؛ |
Reunión para examinar cuestiones relacionadas con las prestaciones de maternidad y paternidad | UN | عقد اجتماع لمناقشة القضايا ذات الصلة باستحقاقات الأمومة والوالدية. |
En el título 1 (Igualdad de oportunidades e igualdad de tratamiento de la mujer, protección de la maternidad y prestaciones de maternidad), el artículo 65, párrafo 1, estipula que la mujer no podrá ser objeto de discriminación ni diferencia de trato en razón de su sexo con respecto al empleo o la remuneración. | UN | وتشير المادة 65(1) من الباب الأول بشأن الفرص المتساوية لمعاملة المرأة وحماية الأمومة ومستحقات الأمومة إلى أنه لا يجوز التمييز ضد المرأة على أساس جنسها في صدد الفرص أو المعاملة في مجال الاستخدام والأجور. |
El CEDAW exhortó al Estado a que garantizara la igualdad de oportunidades de mujeres y hombres en el mercado laboral y armonizara las disposiciones legislativas relativas a los sectores público y privado, especialmente en materia de prestaciones de maternidad. | UN | وحثت اللجنة الدولة على ضمان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل ومواءمة النصوص القانونية بالنسبة للقطاعين العام والخاص، لا سيما فيما يتصل بمستحقات الأمومة(58). |
251. Las prestaciones de maternidad pagaderas a las trabajadoras se toman en cuenta al calcular la asignación para la crianza de hijos. | UN | ١٥٢- وتؤخذ في الحسبان اعانات اﻷمومة التي تدفع للعاملات عند حساب إعانة تربية الطفل. |
Cabe mencionar que de conformidad con la Ley de seguridad social las prestaciones de maternidad se conceden a lo largo de un período de 16 semanas. | UN | وتجدر الاشارة الى أن اعانة اﻷمومة تمنح، بموجب قانون الضمان الاجتماعي، لمدة ٦١ اسبوعا. |
DHSS Guía de prestaciones de maternidad (NI17A (IOM)) | UN | دليل إدارة الصحة والخدمات الاجتماعية لاستحقاقات الأمومة |