ويكيبيديا

    "prestaciones familiares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستحقاقات الأسرية
        
    • الاستحقاقات العائلية
        
    • بدلات الإعالة
        
    • الإعانات العائلية
        
    • المخصصات العائلية
        
    • الإعانات الأسرية
        
    • استحقاقات الأسرة
        
    • بدلات إعالة
        
    • بدل الإعالة
        
    • المستحقات العائلية
        
    • الاستحقاقات الأُسرية
        
    • استحقاقات أسرية
        
    • استحقاقات الإعالة
        
    • التعويض العائلي
        
    • علاوات الأسرة
        
    Las prestaciones familiares se financian con cargo a los presupuestos del Estado. UN وتمول الاستحقاقات الأسرية من ميزانية الدولة.
    En cuanto a los planes mixtos, las prestaciones familiares que entraña esta categoría son las siguientes: asignación por niños, asignación por niños discapacitados y prima familiar. UN فيما يتعلق بالمشروعات المختلطة، تشمل الاستحقاقات الأسرية التي تندرج في إطار تلك الفئة ما يلي:
    Las actividades de atención en el hogar no son reconocidas en lo absoluto y no dan derecho a prestaciones familiares. UN ولا يعترف بأنشطة تقديم الرعاية على اﻹطلاق ولا تمنح أية حقوق في الاستحقاقات العائلية.
    El principio general es que las mujeres y los hombres deben tener el mismo derecho a las prestaciones familiares. UN والمبدأ العام هو أن تكون المرأة والرجل على قدم المساواة في الحصول على الاستحقاقات العائلية.
    Los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas no tendrán derecho a prestaciones familiares. UN بدلات الإعالة لا يحق للموظفين المعينين بموجب هذه القواعد من النظام الحصول على بدلات إعالة.
    Las prestaciones familiares son administradas por el Organismo Estatal del Seguro Social. UN 301 وتتولى الوكالة الحكومية للتأمينات الاجتماعية إدارة هذه الإعانات العائلية.
    Las prestaciones familiares de los asalariados y de los funcionarios del sector parapúblico y privado son pagadas por la Caja Nacional de la Seguridad Social (CNSS). UN تُقدّم المخصصات العائلية للأجراء والموظفين الدائمين بالقطاع شبه الحكومي والخاص من الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي.
    Además, le preocupa también la existencia de restricciones en el acceso a las prestaciones familiares para determinados grupos de niños. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من وجود قيود على الحصول على الإعانات الأسرية بالنسبة لفئات معينة من الأطفال.
    Corresponde a los propios cónyuges decidir quién ha de ser el titular de las prestaciones familiares. UN ويترك للزوج أو الزوجة أن يقررا بمعرفتهما من الذي يحق له الحصول على الاستحقاقات الأسرية.
    En Kazajstán, las prestaciones familiares se pagan en forma de asistencia social para grupos definidos, subsidios por nacimiento, subsidios estatales especiales y subsidios de vivienda. UN تُدفع الاستحقاقات الأسرية في كازاخستان في شكل مساعدة اجتماعية هادفة، وعلاوة ولادة، وعلاوات خاصة من الدولة، وعلاوات سكن.
    Las prestaciones familiares suele pagarse en efectivo y directamente al jefe del hogar. UN وتدفع الاستحقاقات الأسرية في العادة نقداً لرب الأسرة المعيشية مباشرة.
    Acceso de la mujer a las prestaciones familiares, según su estado civil UN حصول المرأة على الاستحقاقات الأسرية وفقاً لحالتهن الاجتماعية:
    El sistema de prestaciones familiares se reglamentó por medio de leyes laborales y de seguridad social, así como del sistema tributario del país. UN وتنظم قوانين العمل والتأمينات الاجتماعية، فضلا عن النظام الضريبي في البلد، نظام الاستحقاقات العائلية.
    Cambios en el sistema de bienestar social y acceso a prestaciones familiares UN التغيرات في نظام الرعاية الاجتماعية والحصول على الاستحقاقات العائلية
    El derecho a recibir prestaciones familiares no está sujeto a ninguna restricción motivada por el sexo del solicitante. UN ولا تخضع الاستحقاقات العائلية لأي قيود فيما يتعلق بنوع جنس مقدم الطلب.
    Los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas no tendrán derecho a prestaciones familiares. UN بدلات الإعالة لا يحق للموظفين المعينين بموجب هذه القواعد من النظام الحصول على بدلات إعالة.
    Los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas no tendrán derecho a prestaciones familiares. UN بدلات الإعالة لا يحق للموظفين المعينين بموجب هذه القواعد من النظام الحصول على بدلات إعالة.
    Las prestaciones familiares abarcan las asignaciones familiares y suplementos por familia que varían con arreglo a la cantidad de hijos. UN وتشكل الإعانات العائلية مخصصات عائلية ومكملات عائلية تختلف حسب عدد الأطفال.
    Conviene señalar que la módica tasa establecida para las prestaciones familiares no permite alcanzar los objetivos para los cuales se conceden estas prestaciones. UN من الجدير بالذكر أن معدل المخصصات العائلية منخفض المستوى، وأنه لا يتيح بلوغ الأهداف المتوخاة من هذه المخصصات.
    Toda mujer asalariada o la consorte de un trabajador asalariado tiene derecho a las prestaciones familiares. UN وقانون الإعانات الأسرية مفتوح أمام كل امرأة تحصل على أجر، أو قرينة عامل بأجر.
    En la estructura de ingreso, la proporción de prestaciones familiares es más importante para las familias más numerosas, si bien éstas son las que tienen los ingresos más bajos. UN ففي هيكل الدخل، يكون نصيب استحقاقات الأسرة أكثر أهمية بالنسبة للأسر الكبيرة، رغم أن هذه الأسر تتميز بأقل الدخول.
    Los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas no tendrán derecho a prestaciones familiares. UN لا يتقاضى الموظفون المعينون بموجب هذه القواعد بدلات إعالة.
    Ya se ha comenzado a trabajar en el ámbito de las prestaciones familiares y se presentará un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones sobre las enmiendas del Estatuto del Personal y el Reglamento del Personal con la recomendación de que se elimine el requisito de que los funcionarios presenten las solicitudes de prestaciones familiares anualmente y por escrito. UN وقد بدأ فعلا العمل في مجال فوائد الإعالة، وسيتم تقديم تقرير عن إدخال تعديلات على النظامين الأساسي والإداري للموظفين إلى الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، ويوصي هذا التقرير بإلغاء الاشتراط على أن يقوم الموظفون بتقديم طلبات بدل الإعالة سنويا، وبشكل تحريري.
    A continuación figura un breve resumen de nuestro régimen actual de prestaciones familiares. UN وفيما يلي موجز لنظامنا الراهن للمستحقات العائلية. المستحقات العائلية
    El Parlamento del Líbano ha promulgado muchas leyes que garantizan la igualdad de oportunidades en el empleo y la ampliación de las prestaciones familiares a las empleadas públicas. Además, la ley laboral hace hincapié en la igual remuneración por trabajo de igual valor para las trabajadoras y los trabajadores; asimismo prohíbe al empleador despedir o amenazar con el despido a las mujeres durante el embarazo. UN 2 - وقد اعتمد البرلمان اللبناني العديد من القوانين التي تكفل تكافؤ الفرص في العمل وزيادة الاستحقاقات الأُسرية للموظفات العموميات؛ وفضلا عن ذلك يؤكد قانون العمل على ضرورة إعطاء العامل والعاملة أجرا متساويا عن العمل المتساوي كما يحظر على أرباب العمل أن يفصلوا النساء أو يهددوهن بالفصل أثناء حملهن.
    146. El sistema de seguridad social de Jamaica brinda al hombre y a la mujer igualdad de acceso a las prestaciones familiares. UN ١٤٦ - يتيح نظام الضمان الاجتماعي فرصا متكافئة أمام الرجل والمرأة للحصول على استحقاقات أسرية.
    :: Examinar y prestar asesoramiento sobre prestaciones familiares y subsidio de educación especiales en unos 10 casos UN :: استعراض قرابة 10 حالات من استحقاقات الإعالة الخاصة والمنح التعليمية الخاصة وتقديم المشورة بشأنها
    Este crédito fiscal sustituye al programa de prestaciones familiares, el crédito fiscal no reembolsable para los hijos a cargo y la deducción fiscal para las familias. UN وهذا الخصم الضريبي يحل محل برنامج التعويض العائلي والخصم الضريبي غير القابل للاسترداد عن الأطفال المعالين وخفض الضريبة عن الأسر.
    El Fondo de prestaciones familiares es el órgano de aplicación de la Ley de prestaciones familiares. UN ويعتبر صندوق علاوات الأسرة المسؤول عن تنفيذ قانون علاوات الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد