ويكيبيديا

    "prestado a los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقدم إلى البلدان
        
    • المقدم للبلدان
        
    • تقدمها إلى البلدان
        
    • في دعم البلدان
        
    Para ello, el desarrollo institucional nacional debería constituir un elemento central del apoyo al desarrollo prestado a los países en desarrollo; UN وتحقيقا لذلك، ينبغي أن يكون تطوير المؤسسات الوطنية عنصرا رئيسيا في الدعم الإنمائي المقدم إلى البلدان النامية؛
    Los efectos del mayor apoyo prestado a los países se observaron en todo el UNFPA. UN 21 - وكان أثر تحسين الدعم المقدم إلى البلدان محسوسا عبر صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Señalaron que un enfoque coherente, coordinado y armonizado del desarrollo aumentaba el valor del apoyo técnico prestado a los países en que se ejecutaban programas en sus esfuerzos por alcanzar las metas de desarrollo del milenio, incluido el objetivo primordial de reducir a la mitad el número de personas pobres para 2015, en un mundo cada vez más complejo e interdependiente. UN ولاحظوا أن اتباع نهج متماسك ومنسق ومتوائم تجاه التنمية يعزز من قيمة الدعم التقني المقدم إلى البلدان التي تنفذ فيها البرامج في جهودها الرامية إلى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف الأعلى المتمثل في تخفيـــض الفقـــر بمقدار النصف بحلول عام 2015، في عالم متزايد الترابط والتعقيد.
    Debería considerarse especialmente la posibilidad de aumentar el apoyo prestado a los países con las tasas más altas de mortalidad y morbilidad maternas. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص لتكثيف الدعم المقدم للبلدان التي بها أعلى معدلات الوفيات والأمراض النفاسية.
    La mayor parte de esas actividades tienen que ver con el apoyo prestado a los países afectados en el plano nacional y con la cooperación para la concepción de iniciativas comunes y programas sinérgicos relativos a la desertificación y la sequía. UN وترتبط جميع هذه الأنشطة بالدعم المقدم للبلدان المتأثرة على الصعيد الوطني وبالتعاون على تطوير مبادرات مشتركة وبرامج أوجه التآزر تتعلق بالتصحر والجفاف.
    2. Encomia al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia por la importante asistencia que ha prestado a los países en que se ejecutan programas para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos en interés de la infancia; UN 2 - تشيد بمنظمة الأمم المتحدة للطفولة للمساعدات المهمة التي ما برحت تقدمها إلى البلدان المستفيدة من برامجها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها لصالح الطفل؛
    Los inversionistas de Asia y el Pacífico están desempeñando un papel fundamental en el apoyo prestado a los países desarrollados durante el estado de agitación en que se ha vivido en los últimos tiempos. UN فالمستثمرون في آسيا والمحيط الهادئ يلعبون دورا أساسيا في دعم البلدان المتقدمة في اجتياز الاضطراب الأخير.
    Señalaron que un enfoque coherente, coordinado y armonizado del desarrollo aumentaba el valor del apoyo técnico prestado a los países en que se ejecutan programas en sus esfuerzos por alcanzar las metas de desarrollo del milenio, incluido el objetivo primordial de reducir a la mitad el número de personas pobres para 2015, en un mundo cada vez más complejo e interdependiente. UN ولاحظوا أن اتباع نهج مترابط ومنسق ومتوائم تجاه التنمية يعزز من قيمة الدعم التقني المقدم إلى البلدان التي توجد بها برامج في جهودها الرامية إلى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف الشامل المتمثل في تخفيـــض معدل الفقـــر بمقدار النصف بحلول عام 2015، في عالم متزايد الترابط والتعقيد.
    g) El apoyo prestado a los países en desarrollo para la aplicación de las medidas que éstos hayan consignado en el apéndice 1/plan rector. UN (ز) الدعم المقدم إلى البلدان النامية فيما يتعلق بإجراءاتها المسجلة في التذييل 1/الجداول.
    En la reunión del Grupo Consultivo Mixto celebrada en 2009, numerosos delegados se refirieron en términos positivos a la conexión establecida entre los programas del CCI y el apoyo prestado a los países en sus esfuerzos por lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي اجتماع الفريق الاستشاري المشترك الذي عقد عام 2009، أشار العديد من المندوبين بتقدير إلى الصلة التي أقيمت بين برامج المركز والدعم المقدم إلى البلدان في إطار الجهود التي تبذلها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    49. Algunas Partes desean que se mejore el equilibrio geográfico en el apoyo prestado a los países afectados, también en el contexto de la estructura orgánica de la institución, mientras que otras piden, de forma más general, una mayor coherencia y transparencia en la selección de los países beneficiarios por el MM. UN 49- وتدعو معظم الأطراف إلى تحسين التوازن الجغرافي في الدعم المقدم إلى البلدان المتأثرة، بما في ذلك الدعم المقدم ضمن الإطار التنظيمي للمؤسسة، بينما تطلب أطراف أخرى على نحو أعم زيادة الاتساق والشفافية في اختيار الآلية العالمية للبلدان المستفيدة.
    121. Las cifras relativas al apoyo financiero prestado a los países Partes afectados son muy informativas: mientras que el FMAM facilitó 176 millones de dólares, los socios bilaterales facilitaron 1.300 millones de dólares y las organizaciones multilaterales, 28 millones de dólares. UN 121- والأرقام المتعلقة بالدعم المالي المقدم إلى البلدان الأطراف المتأثرة أرقام مفيدة إلى حد كبير: ففي حين قدم مرفق البيئة العالمية 176 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، قدم الشركاء الثنائيون 1.3 مليار دولار والمنظمات متعددة الأطراف 28 مليار دولار.
    3) Algunos países desarrollados mencionaron que el indicador se centraba actualmente en el apoyo prestado a los países Partes afectados para iniciativas de planificación/aplicación conjunta, pero que también podría incluir preguntas relacionadas con el contexto nacional de los países desarrollados. UN 3- وأشارت بعض البلدان المتقدمة إلى أن المؤشر يركز حالياً على الدعم المقدم إلى البلدان الأطراف المتأثرة فيما يتعلق بمبادرات التخطيط/التنفيذ المشترك؛ مع أنه من الممكن أن تشمل أيضاً المسائل التي تتعلق بالسياق الوطني للبلدان المتقدمة.
    b) Tomando en consideración las lagunas, necesidades y oportunidades mencionadas, proponer modalidades para fortalecer y mejorar la coherencia del apoyo prestado a los países en desarrollo para las actividades relacionadas con la adaptación. UN (ب) مراعاة الثغرات والاحتياجات والفرص المذكورة أعلاه، واقتراح طرائق لتعزيز وتحسين اتساق الدعم المقدم إلى البلدان النامية فيما يتعلق بأنشطة التكيف.
    A tal fin, el apoyo prestado a los países en desarrollo y las actividades de erradicación de la pobreza deben estar orientados al empoderamiento jurídico de los pobres. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي أن يُفضي الدعم المقدم للبلدان النامية في إطار الجهود التي تبذلها للقضاء على الفقر إلى التمكين القانوني للفقراء.
    Esas intervenciones, financiadas mediante el Plan de Acción del Comité de Alto Nivel sobre Gestión y la Oficina de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo, están en curso y están vinculadas con el apoyo regional prestado a los países de introducción del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وتتواصل تلك التدخلات، الممولة من خطة عمل اللجنة الرفيعة المستوى ومكتب تنسيق العمليات الإنمائية، ويجري ربطها بالدعم الإقليمي المقدم للبلدان التي يتم فيها إطلاق إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    El aumento de los recursos permitirá al UNFPA mejorar el apoyo prestado a los países para avanzar en los objetivos de la CIPD después del examen de 2014 y en el marco del desarrollo sostenible después de 2015. UN وسيتمكن الصندوق بفضل الموارد الزائدة من تحسين الدعم المقدم للبلدان من أجل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فيما بعد استعراض عام 2014 وإطار التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    1. Apoyo técnico prestado a los países para la creación y el ensayo piloto de métodos e instrumentos y su difusión por medio de las redes de conocimientos junto con los resultados de las investigaciones, la experiencia adquirida y las buenas prácticas UN 1 - الدعم التقني المقدم للبلدان لوضع واختبار الطرائق والأدوات ونشرها من خلال الشبكات المعارفية بالإضافة إلى نتائج البحث والدروس المستفادة والممارسات الجيدة
    2. Apoyo técnico prestado a los países para llevar a cabo demostraciones de los enfoques de la adaptación basada en los ecosistemas y de apoyo a la adaptación y ampliarlas por medio de alianzas a nivel regional y nacional UN 2 - الدعم التقني المقدم للبلدان لتنفيذ البيانات العملية للتكيف المعتمد على النظم الإيكولوجية، ونهج التكيف المعاونة، والتوسع فيها من خلال الشراكات على المستويات الإقليمية والوطنية
    4. Apoyo técnico prestado a los países para abordar las necesidades de planificación y presentación de informes sobre adaptación previstas en la Convención Marco sobre el Cambio Climático Mundial/regional UN 4 - الدعم التقني المقدم للبلدان لمعالجة احتياجات التخطيط والإبلاغ ذات الصلة بالتكيف بموجب الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ
    2. Encomia al Fondo por la importante asistencia que ha prestado a los países en que se ejecutan programas para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos en interés de la infancia y pide al Fondo que continúe esa labor de acuerdo con su mandato; UN " 2 - تشيد بالمنظمة للمساعدات الهامة التي ما برحت تقدمها إلى البلدان المستفيدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها لصالح الطفل وتطلب إلى المنظمة مواصلة هذا العمل وفقا لولايتها؛
    También desempeñó un papel activo en el apoyo prestado a los países africanos en sus consultas y preparativos para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN واضطلع المكتب أيضا بدور فاعل في دعم البلدان الأفريقية فيما أجرته من مشاورات وأعمال تحضيرية تمهيدا لعقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد