ويكيبيديا

    "prestado al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقدم إلى
        
    • المقدَّم إلى
        
    • المقدّم إلى
        
    • تقدمها اﻷمم المتحدة إلى
        
    • الذي قدموه
        
    • ما لقيه
        
    • قدموه من
        
    Elogió la asistencia jurídica ofrecida por la UNCTAD y el apoyo prestado al Grupo Andino para que aumentara la competitividad de sus flotas mercantes nacionales. UN وأثنت على المساعدة القانونية التي يوفﱢرها اﻷونكتاد وعلى الدعم المقدم إلى المجموعة الاندية بغية زيادة قدرة أساطيلها التجارية البحرية على المنافسة.
    Apoyo prestado al sistema de las Naciones Unidas, resultados obtenidos y cualesquiera cuestiones que hayan surgido; UN `4 ' الدعم المقدم إلى منظومة الأمم المتحدة، والنتائج المحرزة، وأي مسائل تنشأ في هذا الصدد؛
    Agradeció a la secretaría el apoyo que había prestado al Forum regional y a la renovación de la red vial de Centros de Comercio. UN ووجهت الشكر إلى الأمانة للدعم المقدم إلى المحفل الإقليمي ولتجديد شبكة نقاط التجارة العالمية.
    El titular también prestaría asistencia en la coordinación del apoyo logístico y especializado prestado al Gobierno para que la Policía Nacional de Haití pueda seguir funcionando. UN كما سيساعد في تنسيق الدعم اللوجستي ودعم الخبراء المقدَّم إلى الحكومة لمواصلة عمليات الشرطة الوطنية الهايتية.
    II. Antecedentes del apoyo prestado al Comité UN ثانيا - معلومات أساسية عن الدعم المقدّم إلى اللجنة
    Entre 2000 y 2002, el apoyo prestado al programa de tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo se ha ampliado de 16 a 52 países. UN إذ اتسع نطــــاق الدعم المقدم إلى برنامـــج تكنولوجيــــا المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية من 16 بلدا إلى 52 بلدا بين عامي 2000 و 2002.
    En este sentido, Palestina acoge con satisfacción los resultados de la Conferencia de Ginebra, que podrían contribuir a aumentar el apoyo prestado al OOPS y los refugiados. UN وترحب فلسطين في هذا الصدد بنتائج مؤتمر جنيف، التي قد تسهم في زيادة الدعم المقدم إلى الوكالة وإلى اللاجئين.
    La División de Gestión de Recursos Humanos había establecido un marco adecuado para medir los resultados y evaluar la calidad del apoyo prestado al personal. UN وقد أنشأت شعبة إدارة الموارد البشرية إطاراً ملائماً لقياس الأداء وتقييم نوعية الدعم المقدم إلى الموظفين.
    Aunque el tiempo de que se disponía tras distribuirse el documento no permitió debatir su contenido, los presidentes toman nota con reconocimiento de los esfuerzos que se realizaron por fortalecer el apoyo prestado al Comité de los Derechos del Niño. UN غير أن ضيق الوقت المتبقي بعد توزيع الوثيقة لم يسمح بإجراء مناقشة لمضمونها. ومع ذلك، يلاحظ رؤساء الهيئات مع التقدير الجهود المبذولة لزيادة الدعم المقدم إلى لجنة حقوق الطفل.
    El aumento obedece principalmente al fortalecimiento del apoyo prestado a los programas de capacitación y perfeccionamiento de personal a nivel de toda la Organización y a la reorganización del apoyo prestado al sistema de justicia interno, que son ámbitos prioritarios para el bienio. UN وتُعزى الزيادة أساسا إلى تعزيز الدعم المقدم لبرامج تدريب وتطوير الموظفين الشاملة وإلى إعادة تنظيم الدعم المقدم إلى النظام الداخلي لإقامة العدل، وهما مجالان يحظيان بالأولوية في فترة السنتين.
    Con el apoyo prestado al centro ejecutivo de lucha contra las minas del Yemen se consiguió reducir en más del 60% el índice nacional de incidentes relacionados con minas. UN وأدى الدعم المقدم إلى المركز التنفيذي للإجراءات المتعلقة بالألغام في اليمن إلى انخفاض المعدل الوطني لحوادث انفجار الألغام بما يزيد على 60 في المائة.
    :: Ampliar considerablemente el apoyo prestado al Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia en el marco de la aplicación del Programa Nacional para la Promoción de la Mujer Congoleña. UN - تعزيز الدعم المقدم إلى وزارة شؤون المرأة والأسرة في إطار تنفيذ البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية؛
    7. Damos las gracias al Secretario General de la UNCTAD por el apoyo técnico prestado al Comité de Participantes y esperamos seguir contando con el apoyo de la secretaría. UN 7- ونشكر الأمين العام للأونكتاد على الدعم التقني المقدم إلى لجنة المشاركين، ونطمح في مواصلة تقديم الدعم من الأمانة.
    Podría intensificarse aún más el apoyo prestado al Comité de Representantes Permanentes y al Consejo de Administración del ONU-Hábitat redistribuyendo algunas de las funciones que actualmente desempeña la secretaría del Consejo de Administración. UN كما تدعو الحاجة إلى تعزيز الدعم المقدم إلى لجنة الممثلين الدائمين وإلى مجلس الإدارة عن طريق نقل عدد من المسؤوليات التي تتولاها أمانة مجلس الإدارة حاليا.
    Proponía medidas de reforma en relación con el apoyo prestado al Presidente de la Asamblea General; la función de las secretarías de órganos y organismos; el apoyo a la documentación y el apoyo editorial; los servicios de traducción; y la programación de reuniones y la utilización de tecnología. UN وطرح تدابير للإصلاح تتعلق بالدعم المقدم إلى رئيس الجمعية العامة؛ ودور أمناء الهيئات والأجهزة؛ والوثائق والدعم التحريري؛ وخدمات الترجمة التحريرية؛ وبرمجة الاجتماعات واستخدام التكنولوجيا.
    De igual importancia es la contribución que aporta la labor de fomento de la capacidad a las actividades normativas y analíticas y, en definitiva, al apoyo prestado al diálogo intergubernamental. UN ومـمـا لا يقل عن ذلك أهميةً مساهمة أعمال تنمية القدرات في الأنشطة المعيارية والتحليلية، وفي الدعم المقدم إلى الحوار الحكومي الدولي في نهاية المطاف.
    De igual importancia es la contribución que aporta la labor de fomento de la capacidad a las actividades normativas y analíticas y, en definitiva, al apoyo prestado al diálogo intergubernamental. UN ومـمـا لا يقل عن ذلك أهميةً مساهمة أعمال تنمية القدرات في الأنشطة المعيارية والتحليلية، وفي الدعم المقدم إلى الحوار الحكومي الدولي في نهاية المطاف.
    Expresando su satisfacción por el apoyo prestado al proyecto de la Comisión Europea titulado " Hermes 11 " , UN وإذ تعرب عن ارتياحها للدعم المقدم إلى مشروع المفوضية الأوروبية المعنون " هيرمس 11 " ،
    i) Un funcionario coordinador del conjunto del apoyo prestado al Presidente que dirigirá la labor de la Oficina, examinará los proyectos de declaración y asistirá al Presidente en todas sus consultas; UN ' 1` موظف يقوم بدور جهة التنسيق المعنية بالدعم العام المقدَّم إلى الرئيس ويوجه عمل المكتب ويستعرض مشاريع البيانات ويُساعِد الرئيس في جميع مشاوراته؛
    8. Hacía referencia también al apoyo económico prestado al Instituto Europeo de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuencia, afiliado a las Naciones Unidas, que había participado en la preparación de instrumentos de encuesta y reunido información sobre temas prioritarios. UN 8- وردت في تقريرها اشارة أيضا إلى الدعم الاقتصادي المقدّم إلى المعهد الأوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها، المنتسب إلى الأمم المتحدة، الذي شارك في تصميم أدوات الدراسات الاستقصائية، وقام بجمع معلومات عن بنود ذات أولوية.
    28. Insta al Administrador a que mantenga informada a la Junta Ejecutiva sobre las deliberaciones relativas al reembolso a las Naciones Unidas por los servicios que éstas han prestado al Programa; UN ٢٨ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يبقي المجلس التنفيذي على علم بالمداولات المتعلقة بتعويض اﻷمم المتحدة عن تكاليف الخدمات التي تقدمها اﻷمم المتحدة إلى البرنامج؛
    Los logros del Tribunal no habrían sido posibles sin el apoyo de los miembros de la Asamblea, y aprovecho esta oportunidad para hacerles llegar mi gratitud por el apoyo que han prestado al Tribunal, que sigue siendo esencial para que podamos concluir nuestra labor. UN وما كان لإنجازات المحكمة أن تتحقق لولا دعم أعضاء الجمعية العامة، وأغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتناني لهم على الدعم الذي قدموه للمحكمة، الدعم الذي يظل ضروريا لإنجاز عملنا.
    Expresan su profundo agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Santa Lucía por haber prestado al Comité Especial los servicios necesarios para la celebración del seminario, por su excelente contribución al éxito de éste y, especialmente, por la sumamente generosa y amable hospitalidad y la cálida y cordial acogida que han dispensado a los participantes y observadores durante toda su estancia en Santa Lucía. UN يعربون عن بالغ امتنانهم لحكومة وشعب سانت لوسيا على تزويد اللجنة الخاصة بالمرافق اللازمة لعقد حلقتها الدراسية، والمساهمة البارزة التي قدماها من أجل إنجاح هذه الحلقة، وبخاصة ما لقيه المشاركون والمراقبون من كرم الضيافة النبيلة وحرارة الاستقبال الودي طوال مقامهم في سانت لوسيا. ــ ــ ــ ــ ــ
    La representante de Francia expresó su reconocimiento al Presidente, a los miembros de la Mesa y a la secretaría por el apoyo que habían prestado al Comité. UN وأعربت ممثلة فرنسا عن تقديرها للرئيس وأعضاء المكتب والأمانة لما قدموه من دعم للجنة المخصصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد