También ha prestado apoyo técnico y financiero a escuelas de enfermería de todos los estados para ofrecer 34 cursos de especialización en obstetricia. | UN | وتقدم الوزارة أيضا دعما تقنيا وماليا إلى مدارس التمريض في جميع الولايات لكي تقدم 34 دورة دراسية في تخصص التوليد. |
Además, ha prestado apoyo técnico a los órganos electorales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك قدمت دعما تقنيا للهيئات الانتخابية. |
Desde su creación, la Alianza ha prestado apoyo técnico a miles de grupos comunitarios de más de 40 países. | UN | قدم التحالف منذ إنشائه دعما تقنيا لآلاف من المجموعات المنتمية للمجتمع المحلي في أكثر من 40 بلدا. |
China, la India, el Japón y la República de Corea han prestado apoyo técnico y financiero a los proyectos piloto. | UN | وقد قدّمت جمهورية كوريا والصين والهند واليابان دعماً تقنياً ومالياً للمشاريع التجريبية. |
Se ha prestado apoyo técnico a Angola, las Antillas Neerlandesas, Bangladesh, China, Gambia, Kenya, Malawi, Myanmar y Viet Nam. | UN | وتم توفير الدعم التقني لبلدان مثل أنغولا وبنغلاديش وجزر اﻷنتيل الهولندية والصين وغامبيا وكينيا وملاوي وميانمار وفييت نام. |
Ha administrado y prestado apoyo técnico a 15 proyectos nacionales en seis países. | UN | وقد بلغ عدد المشاريع القطرية التي قام المشروع بإدارتها وتسييرها ودعمها تقنيا ١٥ مشروعا في ستة بلدان. |
El Consejo ha prestado apoyo técnico en forma flexible, proporcionando los mejores ejemplos de procesos legislativos. | UN | ويقدم المجلس دعما فنيا مرنا بتوفيره أمثلة لأعلى نوعيات العمليات التشريعية. |
Nueva Zelandia ha prestado apoyo técnico adicional de conformidad con las recomendaciones contenidas en el informe. | UN | وقدمت نيوزيلندا دعما تقنيا إضافيا بما يتفق والتوصيات الواردة في التقرير. |
Nueva Zelandia ha prestado apoyo técnico adicional de conformidad con las recomendaciones contenidas en el informe. | UN | وقدمت نيوزيلندا دعما تقنيا إضافيا بما يتفق والتوصيات الواردة في التقرير. |
En los dos últimos años, la OIT ha prestado apoyo técnico a la Dirección General de Cooperativas del Ministerio de Trabajo. | UN | وعلى مدى العامين الماضيين، قدمت المنظمة دعما تقنيا إلى المديرية العامة للتعاونيات في وزارة العمل. |
El WCMC, en colaboración con el PNUMA, ha prestado apoyo técnico a muchos países en la esfera de la reunión, difusión y gestión de información sobre diversidad biológica. | UN | ووفر المركز العالمي، بالتعاون مع برنامج البيئة، دعما تقنيا لبلدان كثيرة في مجال جمع المعلومات المتعلقة بالتنوع البيولوجي ونشرها وادارتها. |
El Fondo también indicó que había prestado apoyo técnico en el marco de los esfuerzos realizados por prestar asistencia a esos Estados. | UN | ١٨ - وأشار الصندوق أيضا إلى أنه قدم دعما تقنيا للجهود الرامية إلى مساعدة هذه الدول. |
El FMI ha coordinado la asistencia técnica y financiera para proporcionar expertos a ambas instituciones, y ha prestado apoyo técnico para velar por que el marco regulador asociado con el desenvolvimiento del Organismo y de la Oficina avance según lo previsto. | UN | وينسق صندوق النقد الدولي المساعدة التقنية والمالية لتوفير خبراء لهاتين المؤسستين، ويقدم دعما تقنيا لضمان تقدم الإطار التنظيمي المرتبط بتطور الهيئة والمكتب حسب المواعيد المقررة. |
La ONUDI, el PNUD y el Banco Mundial también han prestado apoyo técnico y financiero para promover las consultas entre los sectores público y privado y fortalecer el diálogo de políticas entre el sector público y los agentes económicos del sector privado. | UN | كما قدمت اليونيدو والبرنامج الإنمائي والبنك الدولي دعما تقنيا وماليا لتشجيع المشاورات بين القطاعين الحكومي والخاص، ولتعزيز حوار السياسات بين القطاع العام والأطراف الاقتصادية الخاصة. |
El PNUD ha prestado apoyo técnico y financiero a los procesos consultivos y de concienciación de los programas de acción nacional que culminaron en la convocación del primer foro nacional destinado a establecer los programas prioritarios de los PAN y planes de financiación y coordinación. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعماً تقنياً ومالياً للعمليات الاستشارية والعمليات الهادفة إلى زيادة الوعي ببرنامج العمل الوطني، والمؤدية إلى عقد أول محفل وطني لتحديد الأنشطة ذات الأولوية لبرنامج العمل الوطني، وترتيبات التمويل والتنسيق. |
En los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) el PNUD/ONURS ha prestado apoyo técnico y financiero a los mecanismos del programa de acción nacional (PAN) en Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán. | UN | فقد قدم البرنامج/مكتب مكافحة التصحر والجفاف دعماً تقنياً ومالياً إلى عملية برنامج العمل الوطني في كل من أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان. |
142. El PNUMA ha prestado apoyo técnico y administrativo a 22 países de África, Asia y América Latina y el Caribe para ayudarlos a preparar sus comunicados nacionales de conformidad con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | 142- وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعماً تقنياً وإدارياً لـ 22 بلداً في آسيا وإفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لمساعدتها على إعداد اتصالاتها الدولية كما هو مطلوب بموجب الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
En muchos países el personal ha prestado apoyo técnico proactivo para facilitar las solicitudes de fondos que presentan los países. | UN | ويعمل الموظفون الميدانيون في العديد من البلدان بشكل استباقي من أجل توفير الدعم التقني لتيسير تقديم طلبات البلدان للحصول على هذه الأموال. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha prestado apoyo técnico y administrativo, directo y de forma activa, al grupo encargado del mecanismo de examen entre los propios países africanos y a la secretaría del mecanismo de examen. | UN | 18 - وجدّ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في توفير الدعم التقني والإداري المباشر لفريق خبراء الآلية وأمانتها. |
El proyecto ha prestado asistencia a los 15 países insulares del Pacífico meridional y ha atendido muchos de los problemas antes mencionados; ha administrado, dirigido y prestado apoyo técnico a 15 proyectos nacionales en seis países. | UN | ويواصل المشروع تقديم المساعدة لجميع البلدان الجزرية الخمسة عشر في منطقة جنوب المحيط الهادئ، ويتولى معالجة كثير من المشاكل المذكورة أعلاه. وقد بلغ عدد المشاريع القطرية التي قام المشروع بإدارتها وتسييرها ودعمها تقنيا ١٥ مشروعا في ستة بلدان. |
El UNIFEM ha prestado apoyo técnico y financiero para seminarios y cursos de capacitación organizados por asociaciones de mujeres afganas con el objetivo de fomentar la concienciación sobre la justicia de género. | UN | وقد وفر صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دعما فنيا وماليا لحلقات دراسية ودروس تدريبية للنساء، تنظمها اتحادات النساء الأفغانيات التي تسعى لزيادة الوعي بقضايا العدل بين الجنسين. |
Además, ha promovido la salud ocupacional del personal de las fuerzas del orden público en lo que respecta al VIH, ha prestado apoyo técnico en ese ámbito y ha fortalecido la capacidad de dicho personal para prestar servicios de atención del VIH con una perspectiva de género y basándose en conocimientos científicos y en el respeto de los derechos humanos. | UN | وقام أيضا بالترويج وتقديم الدعم التقني لمعالجة مسائل الصحة المهنية لموظفي إنفاذ القوانين فيما يخص الفيروس، وقام ببناء قدرة موظفي إنفاذ القانون من أجل تقديم خدمات شاملة تستند إلى الأدلة العلمية وتقوم على حقوق الإنسان وتراعي الاعتبارات الجنسانية. |
Para fines de 2011 UNICEF había prestado apoyo técnico para redactar 12 planes destinados a eliminar las nuevas infecciones por VIH en niños y mantener con vida a las madres, 9 de los cuales se están ultimando y 1 está a punto de ponerse en práctica. | UN | وبحلول نهاية عام 2011 كانت اليونيسيف قد قدمت الدعم التقني لوضع 12 خطة للقضاء على انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، مع وجود 9 خطط قيد الإعداد ووشوك البدء في وضع خطة واحدة من هذا القبيل. |