ويكيبيديا

    "prestado asistencia jurídica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدة قانونية
        
    La oradora no dispone de cifras concretas sobre el porcentaje de casos en que se ha prestado asistencia jurídica. UN وقالت إنه لا يوجد لديها أي أرقام بخصوص النسبة المئوية للحالات التي تنطوي على مساعدة قانونية.
    En 1995, el Programa había prestado asistencia jurídica a 17 Estados. UN وفي عام ١٩٩٥ قدم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مساعدة قانونية إلى ١٧ دولة.
    Los familiares de las víctimas de violaciones de los derechos humanos o de quienes hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a las víctimas. UN من لهم صلة قرابة بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو بأي شخصٍ قدَّم للضحايا مساعدة قانونية أو غيرها.
    Los familiares de las víctimas de violaciones de los derechos humanos o de quienes hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a las víctimas. UN من لهم صلة قرابة بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو بكل من قدم إلى الضحايا مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى.
    Los familiares de las víctimas de violaciones de los derechos humanos o de quienes hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a las víctimas. UN من لهم صلة قرابة بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو بكل من قدم إلى الضحايا مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى.
    Australia también había prestado asistencia jurídica a la Secretaría del Foro de las Islas del Pacífico para elaborar leyes modelo sobre extradición, asistencia judicial recíproca en asuntos penales y blanqueo de dinero, incluida la recuperación de activos. UN وقدّمت أستراليا أيضا مساعدة قانونية إلى أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ على وضع قوانين نموذجية بشأن تسليم المطلوبين، وتبادل المساعدة القانونية في القضايا الجنائية وغسل الأموال، بما في ذلك استرداد الأصول.
    Quienes recurran o hayan recurrido a los procedimientos establecidos bajo los auspicios de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y todos los que les hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a tal fin. UN من يستفيد، أو استفاد بالفعل، من الإجراءات التي وُضعت برعاية الأمم المتحدة من أجل حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وكلُّ من قدم إليهم مساعدة قانونية أو غيرها لهذا الغرض؛
    Quienes presenten o hayan presentado comunicaciones con arreglo a los procedimientos establecidos en los instrumentos de derechos humanos, y todos los que les hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a tal fin. UN من يقدِّم، أو قدَّم بالفعل، بلاغات في إطار الإجراءات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان، وكلُّ من قدَّم إليهم مساعدة قانونية أو غيرها لهذا الغرض؛
    Quienes recurran o hayan recurrido a los procedimientos establecidos bajo los auspicios de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y todos los que les hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a tal fin; UN من يستفيد أو استفاد من الإجراءات التي وُضعت برعاية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وكل من قدم إلى هذه الإجراءات مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى لهذا الغرض؛
    Quienes presenten o hayan presentado comunicaciones con arreglo a los procedimientos establecidos en los instrumentos de derechos humanos, y todos los que les hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a tal fin; y UN من يقدم أو قدَّم بلاغات في إطار الإجراءات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان وكل من قدم إليهم مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى لهذا الغرض؛
    A este respecto, el Instituto ha prestado asistencia jurídica en relación con cuestiones de justicia de menores ayudando a los Estados Miembros a evaluar el grado en que su legislación y sus prácticas nacionales se ajustan a las normas y reglas internacionales. UN وفي هذا الصدد، قدَّم المعهد مساعدة قانونية بشأن مسائل قضاء الأحداث، بمساعدته الدول الأعضاء على تقييم مدى توافق التشريعات والممارسات الوطنية مع المعايير والقواعد الدولية.
    Al parecer no se ha impartido a los miembros de la policía, la gendarmería y las fuerzas armadas ninguna formación específica sobre los casos de agresiones sexuales y no se ha prestado asistencia jurídica alguna a las víctimas. UN ولا يبدو أن هناك أي تدريب محدد يقدم إلى أفراد الشرطة والدرك والجيش بشأن حالات العنف الجنسي ولا تقدم أي مساعدة قانونية إلى الضحايا.
    Recurran o hayan recurrido a los procedimientos establecidos bajo los auspicios de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y todos los que les hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a tal fin; UN من يستفيد أو استفاد من الإجراءات التي وُضعت برعاية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وكل من قدم إلى هذه الإجراءات مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى لهذا الغرض؛
    Presenten o hayan presentado comunicaciones con arreglo a los procedimientos establecidos en los instrumentos de derechos humanos, y todos los que les hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a tal fin, así como; UN من يقدم أو قدَّم بلاغات في إطار الإجراءات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان وكل من قدم إليهم مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى لهذا الغرض؛
    Además, la Asamblea expresaría su reconocimiento a los gobiernos, organizaciones y personas privadas que han aportado generosas contribuciones al Fondo Fiduciario y a los organismos voluntarios que han prestado asistencia jurídica, educacional y de socorro a las víctimas del apartheid a lo largo de los años. UN وتعرب الجمعية العامــــة أيضــــا عن تقديرها للحكومات والمنظمات واﻷفراد الذين قدموا إسهامات سخية الى الصندوق الاستئماني، وللوكالات الطوعية التي قدمت مساعدة قانونية وتعليمية وغوثية الى ضحايا الفصل العنصري طوال السنوات.
    Además, el Organismo de la Pesca había prestado asistencia jurídica a los miembros que lo habían solicitado sobre la conclusión de las formalidades nacionales e internacionales relacionadas con el proceso de ratificación o adhesión. UN ٣٧ - وإضافة إلى ذلك، قدمت الوكالة مساعدة قانونية إلى أعضائها الذين كانوا بحاجة لذلك بغية إتمام اﻹجراءات المحلية والدولية المتصلة بعملية التصديق أو الانضمام.
    Malta no requiere un acuerdo bilateral sobre asistencia jurídica recíproca para poder prestar esa asistencia a otros Estados, y al menos desde la independencia, en 1964, Malta puede prestar y ha prestado asistencia jurídica a diversos Estados sin la existencia de tales acuerdos, sobre una base de reciprocidad. UN لا تحتاج مالطة إلى اتفاق ثنائي بشأن تبادل المساعدة القانونية لتتمكن من تقديم هذه المساعدات للدول الأخرى، وعلى الأقل منذ الاستقلال في عام 1964، تستطيع مالطة أن تقدم وقد استطاعت أن تقدم مساعدة قانونية لدول دون أي اتفاق كهذا، على أساس المعاملة بالمثل.
    53. Valiéndose de las contribuciones voluntarias, el PNUFID ha prestado asistencia jurídica de gran calidad a un gran número de Estados para redactar legislación sobre fiscalización de drogas, incluso sobre la fiscalización de precursores y la lucha contra el blanqueo de dinero. UN 53- وبمساعدة تبرعات تلقاها، وفر اليوندسيب لعدد كبير من الدول مساعدة قانونية عالية النوعية في صوغ تشريعات لمكافحة المخدرات، بما في ذلك تشريعات لمراقبة السلائف وتشريعات لمكافحة غسل الأموال.
    b) El porcentaje de casos en que se ha prestado asistencia jurídica o de otra índole; UN (ب) نسبة القضايا التي أتيحت فيها مساعدة قانونية أو أشكال أخرى من المساعدة؛
    b) El porcentaje de casos en que se ha prestado asistencia jurídica o de otra índole; UN (ب) نسبة القضايا التي أتيحت فيها مساعدة قانونية أو أشكال أخرى من المساعدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد