ويكيبيديا

    "prestado asistencia técnica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدة تقنية
        
    • مساعدات تقنية
        
    • بتوفير المساعدة التقنية
        
    • بتقديم المساعدة الفنية
        
    • وفّرت المساعدة التقنية
        
    • وفرت المساعدة التقنية
        
    • دعما تقنيا
        
    • قُدِّمت المساعدة التقنية
        
    • قدّمت المساعدة التقنية
        
    Alemania informó de que había prestado asistencia técnica al Afganistán, Bolivia, el Perú y la República Democrática Popular Lao. UN وأبلغت ألمانيا عن تقديم مساعدة تقنية إلى كل من أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    El Fondo ha prestado asistencia técnica a Zimbabwe para apoyar la reforma de su régimen cambiario. UN ولقد وفر الصندوق مساعدة تقنية لزمبابوي في مجال دعم إصلاح نظام أسعار الصرف لديها.
    En forma similar, el Centro ha prestado asistencia técnica al Gobierno de Mozambique en la formulación de un programa de apoyo a largo plazo al sector de la vivienda y del desarrollo urbano. UN وبالمثل، قدم المركز مساعدة تقنية الى حكومة موزامبيق في صوغ برنامج طويل اﻷجل لدعم قطاع اﻹسكان والتنمية الحضرية.
    En Bolivia se había prestado asistencia técnica financiera para el fomento de las instituciones a nivel local y el fortalecimiento de las organizaciones de productores. UN وفي بوليفيا، قدمت مساعدات تقنية ومالية لدعم بناء المؤسسات على صعيد المحليات ولتعزيز منظمات المنتجين.
    Cabe señalar que las Naciones Unidas han prestado asistencia técnica para las elecciones parlamentarias y presidenciales que se celebraron en Indonesia en los últimos meses. UN وقد قامت الأمم المتحدة، على وجه الخصوص، بتوفير المساعدة التقنية للانتخابات البرلمانية والرئاسية في إندونيسيا والتي نظمت في الأشهر الأخيرة.
    Por otra parte, los países árabes han observado también que existe un doble rasero en la transferencia de materiales y tecnología a los Estados que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y que ciertos países exportadores no respetan la letra y el espíritu del Tratado y han prestado asistencia técnica a Estados que no son partes en él. UN 4 - وعلى نقيض ما تتطلبه المعاهدة، لاحظت الدول العربية أيضا وجود ازدواجية في نقل المواد والتكنولوجيا إلى دول غير أطراف بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وعدم التزام بعض الدول المصدرة بنص وروح المعاهدة، حيث قامت بتقديم المساعدة الفنية إلى دول غير أطراف بها مخالفة لالتزام الدول الأطراف على نحو ما تضمنته الفقرة 12 من
    De los Estados que aportaron información adicional, Finlandia comunicó que había prestado asistencia a los Estados bálticos, y España afirmó que había prestado asistencia técnica a América del Sur y a África septentrional y central. UN ومن بين البلدان التي قدّمت معلومات إضافية، أفادت فنلندا بأنّها ساعدت دول البلطيق وأفادت إسبانيا بأنّها وفّرت المساعدة التقنية لأمريكا الجنوبية ولأفريقيا الشمالية والوسطى.
    También había prestado asistencia técnica en programas que incluían becas de educación y proyectos experimentales de capacitación. UN كما أنها وفرت المساعدة التقنية في برامج تضمنت منحا دراسية وتدريبا نموذجيا.
    Se ha prestado asistencia técnica directa a la sede de la SADC para mejorar su capacidad profesional. UN وتقدم مساعدة تقنية مباشرة لمقر الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي لتعزيز قدرته المهنية.
    Muchos miembros de la comunidad internacional han prestado asistencia técnica y material a diversos países para determinar y satisfacer las necesidades de creación de capacidad. UN وقد قدم العديد من أعضاء المجتمع الدولي مساعدة تقنية ومادية في مجال تحديد احتياجات بناء القدرات والوفاء بهذه الاحتياجات.
    En el Sector pesquero, la FAO ha prestado asistencia técnica directa prácticamente a dos de cada tres países menos adelantados. UN ٤٨ - وفي قطاع مصائد اﻷسماك، قدمت الفاو مساعدة تقنية مباشرة إلى قرابة ثلثي أقل البلدان نموا.
    Se ha prestado asistencia técnica en el marco del programa de TACIS. UN فقد قدم مساعدة تقنية في إطار برنامج تقديم المساعدة التقنية لكمنولث الدول المستقلة.
    Una vez nombrado, la OACDH le ha prestado asistencia técnica y administrativa. UN وقامـت المفوضيـة الساميـة لحقوق الإنسان بتقديم مساعدة تقنية وإدارية إلى المقرر الخاص منذ تعيينه.
    En algunos casos, como en Bangladesh y Ghana, el UNICEF ha prestado asistencia técnica para la adquisición de suministros utilizando sus propios recursos o fondos allegados por otras partes interesadas en el sector de la salud. UN وفي بعض الحالات، في بنغلاديش وغانا على سبيل المثال، قدمت اليونيسيف مساعدة تقنية في مجال شراء الإمدادات مستخدمة مواردها الخاصة أو أموالا مقدمة من جهات مهتمة أخرى في القطاع الصحي.
    Algunos han prestado asistencia técnica para permitir a los países en desarrollo entablar negociaciones constructivas en la OMC. UN وقد قدم بعضها مساعدة تقنية لتمكين البلدان النامية من المشاركة المثمرة في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    También se señaló que la Comisión Coreana Independiente de Lucha contra la Corrupción había prestado asistencia técnica a Indonesia y Viet Nam en 2004. UN وأفيد أيضا بأن المفوضية الكورية المستقلة لمكافحة الفساد قدّمت مساعدة تقنية إلى إندونيسيا وفييت نام في عام 2004.
    También se observó que el Instituto había atendido esa demanda impartiendo capacitación en muchos de sus cursos regulares y especiales y había prestado asistencia técnica en varios países sobre cuestiones de derecho mercantil internacional. UN ولوحظ أيضا أن المعهد قد استجاب لذلك الطلب بتوفير التدريب في العديد من دوراته التدريبية العادية والمخصصة لمواضيع بعينها، وقدم مساعدات تقنية خاصة بالقانون التجاري الدولي في عدة بلدان.
    La situación de los menores detenidos o en peligro ha sido una prioridad constante de la Misión, que ha prestado asistencia técnica y ha alentado al Ministerio de Justicia a este respecto. UN ٩٣ - وكانت حالة الأحداث المحتجزين أو الذين يواجهون المخاطر من الأولويات الدائمة للبعثة، حيث قامت بتوفير المساعدة التقنية والتشجيع لوزارة العدل في هذا المجال.
    Por otra parte, los países árabes han observado también que existe un doble rasero en la transferencia de materiales y tecnología a los Estados que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y que ciertos países exportadores no respetan la letra y el espíritu del Tratado y han prestado asistencia técnica a Estados que no son partes en él. UN 4 - وعلى نقيض ما تتطلبه المعاهدة، لاحظت الدول العربية أيضا وجود ازدواجية في نقل المواد والتكنولوجيا إلى دول غير أطراف بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وعدم التزام بعض الدول المصدرة بنص وروح المعاهدة، حيث قامت بتقديم المساعدة الفنية إلى دول غير أطراف بها مخالفة لالتزام الدول الأطراف على نحو ما تضمنته الفقرة 12 من
    La Unión Europea acoge con beneplácito la creciente cooperación entre el Comité, el UNICEF y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), puesto que han prestado asistencia técnica a gobiernos para aprobar leyes y políticas que recogen las observaciones del Comité. UN 17 - ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتعاون المتزايد بين اللجنة واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، حيث إنها وفّرت المساعدة التقنية للحكومات في وضع قوانين وسياسات تأخذ بملاحظات اللجنة.
    61. La Sra. Tupou (Secretaría del Commonwealth) dice que la Secretaría ha prestado asistencia técnica a la CEN y está trabajando para reforzar sus actividades de información de los votantes, con especial hincapié en las cuestiones de género y de incapacidad. UN 61 - السيدة توبو (أمانة الكومنولث): قالت إن أمانة الكومنولث قد وفرت المساعدة التقنية للجنة الانتخابات الوطنية وأنها تعمل على تعزيز جهود توعية الناخبين بالتركيز على الموضوعات الجنسانية والإعاقة.
    A este respecto el Fondo ha prestado asistencia técnica y financiera para la reunión y el análisis de datos socioeconómicos de los nuevos refugiados y migrantes forzados, especialmente mujeres. UN وفي هذا الصدد، قدم الصندوق دعما تقنيا وماليا من أجل جمع وتحليل البيانات الاجتماعية - الاقتصادية المتصلة باللاجئين الداخلين والمهاجرين قسرا، وخاصة النساء.
    Además, se ha prestado asistencia técnica a los centros de planificación familiar que se han creado recientemente. UN وعلاوة على ذلك، قُدِّمت المساعدة التقنية إلى مراكز تنظيم الأسرة التي أُنشئت حديثاً.
    Se habían llevado a cabo evaluaciones de las necesidades y se había prestado asistencia técnica a Honduras para la elaboración de legislación y a Georgia, Guatemala y Panamá para el fortalecimiento de la capacidad. UN وأضافت أنه أجريت تقييمات للاحتياجات وقدّمت المساعدة التقنية في مجال التطوير التشريعي في هندوراس، كما قدّمت المساعدة التقنية من أجل بناء القدرات في كل من جورجيا وغواتيمالا وبنما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد