ويكيبيديا

    "prestado por el pnud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذي يقدمه البرنامج الإنمائي
        
    • المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • المقدم من البرنامج الإنمائي
        
    • الذي قدمه البرنامج الإنمائي
        
    • الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • قدمه البرنامج اﻹنمائي
        
    Además, unos 26 países se han beneficiado del apoyo prestado por el PNUD en la preparación de estrategias y políticas nacionales de tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وانتفع زهاء 26 بلدا من الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في إعداد استراتيجيات وسياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Uno de los principales objetivos del apoyo prestado por el PNUD es fortalecer la cooperación Sur-Sur, incluso en el marco del programa de intercambio sobre actividades relativas a las minas. UN ويتمثل أحد جوانب التركيز المحوري للدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بسبل منها برنامج التبادل في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Celebró un debate temático sobre el apoyo prestado por el PNUD para el desarrollo de la capacidad nacional. UN عقد مناقشة مواضيعية بشأن الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنمية القدرات الوطنية.
    A ese respecto, se han rehabilitado los edificios de los tribunales de primera instancia en Kailahun, Pujehun y Moyamba y el edificio del Tribunal Superior en Kenema gracias al apoyo prestado por el PNUD y el DFID. UN ففي هذا الصدد، تم إصلاح مباني محاكم الصلح في كيالاهون وبوجيهون ومويامبا ومبنى المحكمة العليا في كينيما بفضل الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة التنمية الدولية.
    :: Evaluación del impacto del apoyo prestado por el PNUD a las actividades relativas a las minas UN :: تقييم الأثر المترتب على الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي لإجراءات مكافحة الألغام
    Los gobiernos de los países que resultaron afectados por el tsunami de 2004 en el Océano Índico han expresado su profundo agradecimiento por el apoyo prestado por el PNUD a sus iniciativas de recuperación después del desastre. UN وقد أعربت حكومات البلدان التي تضررت من أمواج تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي في عام 2004، عن تقديرها القوي للدعم الذي قدمه البرنامج الإنمائي لجهودها في سبيل الإنعاش بعد الكارثة.
    El apoyo prestado por el PNUD a esas iniciativas se centró en la acción a nivel comunitario, y se intentó alinear esas iniciativas con los enfoques que se habían ideado en América Latina, con el apoyo del PNUD, para combatir los crecientes niveles de inseguridad ciudadana. UN وقد ركز الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى هذه المبادرات على العمل على صعيد المجتمع المحلي، وسعى إلى مواءمتها مع نُهج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي جرى تطويرها في أمريكا اللاتينية لمكافحة تزايد مستويات انعدام الأمن لدى المواطنين.
    Tras reconocer el apoyo prestado por el PNUD a los programas del Fondo Mundial, las delegaciones instaron a la organización a que fuera el beneficiario principal de las subvenciones únicamente en circunstancias excepcionales y a que intensificara el apoyo a la ejecución. UN واعترافا بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبرامج التمويل العالمية، حثت الوفود المؤسسة على ألا تتصرف إلا باعتبارها المتلقي الرئيسي للهبات في الظروف الاستثنائية، وأن تكثف دعم التنفيذ.
    ... el apoyo prestado por el PNUD a la CSS por medio de programas mundiales, regionales y nacionales no tiene igual en ninguna otra organización de las Naciones Unidas. UN والدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال البرامج العالمية والإقليمية والقطرية لا تضاهيه أي منظمة أخرى من منظمات الأمم المتحدة.
    ... el apoyo prestado por el PNUD a la CSS por medio de programas mundiales, regionales y nacionales no tiene igual en ninguna otra organización de las Naciones Unidas. UN والدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال البرامج العالمية والإقليمية والقطرية لا تضاهيه أي منظمة أخرى من منظمات الأمم المتحدة.
    El apoyo prestado por el PNUD a la Iniciativa para el fomento de la capacidad en África meridional es un ejemplo de inclusión de objetivos de fomento de la capacidad en el contexto de programas coordinados con múltiples asociados. UN والدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى مبادرة بناء القدرات في الجنوب الأفريقي مثال على ذلك حيث تعالج أهداف تنمية القدرات في إطار برامج الشركاء المتعددين المنسقة.
    A ese respecto el apoyo prestado por el PNUD a la OSIA cesará en el nuevo bienio. UN وفي ذلك الصدد، فإن الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي لمكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات سيتوقف خلال فترة السنتين الجديدة.
    En el apoyo financiero prestado por el PNUD al sistema de coordinadores residentes se incluye la financiación de algunos costos directos. UN 70 - وتتجلى بعض التكاليف المباشرة في الدعم المالي الذي يقدمه البرنامج الإنمائي لنظام المنسقين المقيمين.
    El apoyo prestado por el PNUD giró en torno a la creación de un consenso y al logro de una amplia participación en la realización de las reformas de la administración pública. UN وتركز الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على بناء توافق في الآراء وكفالة المشاركة الواسعة النطاق في تنفيذ إصلاحات الإدارة العامة.
    Gracias al apoyo prestado por el PNUD en 1999 se pudieron preparar los primeros planes y presupuestos provinciales anuales, mientras que la FAO ha seguido presidiendo el grupo de coordinación de donantes y, este título, se relaciona con el Ministerio de Agricultura respecto de una diversidad de cuestiones operacionales y delicadas. UN وبفضل الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1999، أمكن إعداد أول خطط وميزانيات إقليمية سنوية، بينما ظلت منظمة الأغذية والزراعى ترأس فريق التنسيق بين الجهات المانحة، وهي بهذه الصفة، تتفاعل مع وزارة الزراعة بصدد شتى القضايا التنفيذية والحساسة.
    Un ejemplo que hacía al caso era el apoyo prestado por el PNUD al foro nacional consultivo económico, consorcio integrado por representantes del Gobierno, de organizaciones de la sociedad civil y del sector privado que colaboraban entre sí para iniciar e influenciar procesos de elaboración de políticas nacionales. UN ومن الأمثلة على ذلك الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى المنتدى الاستشاري الاقتصادي الوطني في زمبابوي وهو تجمع يضم الحكومة ومنظمات المجتمع المدني وممثلي القطاع الخاص الذين يعملون متكاتفين في إعداد عملية وضع السياسات الوطنية والتأثير عليها.
    Cientos de miles de excedentes de armas o de armas obsoletas y millones de unidades de municiones conexas han sido destruidas en condiciones de seguridad como resultado directo del apoyo prestado por el PNUD. UN وكان من شأن النتائج المباشرة لهذا الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي أن تم بسلام تدمير مئات الآلاف من قطع الأسلحة الفائضة عن الحاجة أو التي فات أوانها، والملايين من قطع ذخائرها.
    En Malasia, el apoyo prestado por el PNUD ha contribuido a la sostenibilidad a largo plazo del desarrollo de la capacidad de las instituciones encargadas de la lucha contra la corrupción, y la experiencia adquirida ha sido aprovechada por los 57 Estados miembros de la Organización de los Estados Islámicos. UN وفي ماليزيا، يساهم الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في الاستدامة الطويلة الأجل لتنمية قدرات مؤسسات مكافحة الفساد، وقد استُخلصت الدروس المستفادة من قبل الدول الأعضاء الـ 57 في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Entre los ejemplos de éxito cabe citar el apoyo prestado por el PNUD después del tsunami en Indonesia y de los terremotos en China. UN وتشمل الأمثلة الناجحة على ذلك الدعم الذي قدمه البرنامج الإنمائي بعد وقوع كارثة التسونامي في إندونيسيا وعلى إثر الزلازل في الصين.
    En los países de las islas del Pacífico, el apoyo prestado por el PNUD para incorporar las cuestiones relacionadas con el medio ambiente y el cambio climático a las estrategias nacionales de desarrollo fue instrumental para llamar la atención sobre las cuestiones ambientales a nivel político. UN وفي بلدان جزر المحيط الهادئ، كان الدعم الذي قدمه البرنامج الإنمائي في تعميم مراعاة التغير البيئي والمناخي في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية بالغ الأهمية في توجيه الاهتمام على صعيد السياسات إلى المسائل البيئية.
    Gracias al apoyo prestado por el PNUD a la formulación de un marco nacional de gestión ambiental y de una política sectorial sobre agua y saneamiento, se ha logrado que en estos dos documentos normativos se aborden específicamente cuestiones de género. UN والدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل صياغة إطار وطني لتنظيـم استغلال البيئـة ورسـم سياسة قطاعية في مجال الميـاه والمرافق الصحية، يضمـن أن الوثيقتين الخاصتين بالسياسات تعالجـان المسائل الجنسانية بالتحديد.
    También cabe mencionar el compromiso y la contribución del Gobierno de Indonesia y de la comunidad internacional al Fondo Especial para los antiguos empleados y jubilados del Gobierno de Indonesia en Timor-Leste y el gran apoyo prestado por el PNUD en el desembolso de fondos para el Fondo Especial. UN 110- كما أن من الجدير بالذكر التعهد والتبرع اللذان قدمتهما حكومة إندونيسيا والمجتمع الدولي إلى الصندوق الخاص المنشأ لصالح المستخدمين والمتقاعدين السابقين لحكومة إندونيسيا في تيمور - ليشتي والدعم القوي الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دفع الأموال من الصندوق الخاص.
    136. La Administradora Auxiliar reseñó el apoyo prestado por el PNUD a 26 países en la esfera de la gestión de los asuntos públicos. UN ١٣٦ - وأوجزت المديرة المساعدة ما قدمه البرنامج اﻹنمائي من دعم ﻟ ٦٢ بلدا في مجال اﻹدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد