ويكيبيديا

    "prestado por el unicef" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذي تقدمه اليونيسيف
        
    • المقدم من اليونيسيف
        
    • الذي قدمته اليونيسيف
        
    3. Observa el firme apoyo prestado por el UNICEF a los países menos adelantados; UN 3 - يلاحظ الدعم القوي الذي تقدمه اليونيسيف إلى أقل البلدان نمواً؛
    3. Observa el firme apoyo prestado por el UNICEF a los países menos adelantados; UN 3 - يلاحظ الدعم القوي الذي تقدمه اليونيسيف إلى أقل البلدان نمواً؛
    3. Observa el firme apoyo prestado por el UNICEF a los países menos adelantados; UN 3 - يلاحظ الدعم القوي الذي تقدمه اليونيسيف إلى أقل البلدان نمواً؛
    Se refirió al apoyo prestado por el UNICEF al desarrollo del plan nacional de acción para niños huérfanos y vulnerables y a la experimentación con subvenciones en efectivo que se había integrado en la política nacional, como ejemplos de apoyo del UNICEF a la labor de política general. UN وأشار إلى الدعم المقدم من اليونيسيف لوضع خطة عمل وطنية للأيتام والأطفال الضعفاء، والمبادرة بتقديم المنح النقدية التي أدمجت في السياسة الوطنية بوصفها أمثلة على دعم اليونيسيف لعمل السياسات في المرحلة التنفيذية.
    Este enfoque institucional de la protección de la infancia se nutre de las experiencias nacionales y globales y los conocimientos del UNICEF y otros organismos; coincide con la labor en curso del UNICEF; y ha de reforzar la eficacia y eficiencia del apoyo prestado por el UNICEF en estrecha colaboración con otros órganos de las Naciones Unidas. UN إن هذا النهج النظري إزاء حماية الطفل، المستند إلى ما اكتسبته اليونيسيف وجهات أخرى من خبرات ومعارف على المستوى القطري والمستوى العالمي، يتفق مع العمل الحالي لليونيسيف، ومن المتوقع أن يعزز فعالية وكفاءة الدعم المقدم من اليونيسيف بالتعاون الوثيق مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    El apoyo inicial prestado por el UNICEF a grupos de mujeres, las actividades complementarias de las organizaciones no gubernamentales se centraron en proyectos de generación de ingresos. UN وقد ركز الدعم المبدئي الذي قدمته اليونيسيف للجماعات النسائية وتابعته المنظمات غير الحكومية اﻷخرى، على المشاريع المدرة للدخل.
    También se refirió a su declaración de apertura en la que describía el apoyo de emergencia prestado por el UNICEF a Bulgaria. El UNICEF, en colaboración con el PNUD y las organizaciones no gubernamentales internacionales, prestó asistencia de emergencia a Bulgaria durante el primer semestre de 1997 y en la actualidad llevaba a cabo una reevaluación a fin de continuar con esa actividad. UN وأشار أيضا إلى بيانه الافتتاحي الذي وصف الدعم الطارئ الذي قدمته اليونيسيف إلى بلغاريا؛ إذ قامت، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمات غير حكومية دولية، بتقديم مساعدة طارئة إلى بلغاريا خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٧، وهي عاكفة حاليا على إجراء إعادة تقييم من أجل متابعة هذا النشاط.
    3. Observa el firme apoyo prestado por el UNICEF a los países menos adelantados; UN 3 - يلاحظ الدعم القوي الذي تقدمه اليونيسيف إلى أقل البلدان نمواً؛
    En cuanto a la proporción del apoyo prestado por el UNICEF en situaciones de emergencia, la cifra, que en 1993 alcanzó el 28% de todos los recursos, se había reducido ligeramente en 1994. UN وفيما يتعلق بنسبة الدعم الذي تقدمه اليونيسيف للحالات الطارئة، فإنه مع أن ٨٢ في المائة من الموارد الكلية قد خصصت للحالات الطارئة في عام ٣٩٩١ إلا أن هذه النسبة قد نقصت بعض الشيء، في عام ٤٩٩١.
    Una delegación dijo que las notas relativas a los países no demostraban suficientemente la prioridad asignada por el UNICEF a África y solicitó que se aclarara el apoyo prestado por el UNICEF a la Iniciativa de Bamako, en el plano regional y en la sede. UN وذكر أحد الوفود أن المذكرات القطرية لا تظهر بوضوح اﻷولوية التي تعطيها اليونيسيف ﻷفريقيا، وطلب إيضاحا بشأن الدعم الذي تقدمه اليونيسيف إلى مبادرة باماكو من المقر وعلى المستويات اﻹقليمية.
    En el apoyo prestado por el UNICEF para la erradicación de la poliomielitis se incluye también intensificar la comunicación dirigida a aumentar la demanda de vacunación entre las comunidades. UN كما يشمل الدعم الذي تقدمه اليونيسيف لاستئصال شلل الأطفال تكثيف الاتصالات الرامية إلى زيادة طلب المجتمعات المحلية على اللقاح.
    El representante de Burundi expresó el agradecimiento de su país por el apoyo prestado por el UNICEF y la comunidad internacional. UN 322 - وأعرب ممثل بوروندي عن امتنان بلده للدعم الذي تقدمه اليونيسيف والمجتمع الدولي.
    Una delegación acogió con agrado el apoyo de importancia crítica prestado por el UNICEF a los derechos del niño y afirmó que el UNICEF no debía menguar su apoyo a la supervivencia del niño en África, dado que si no se contaba con apoyo del UNICEF a escala de país, se obstaculizaría el logro de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وأعرب أحد الوفود عن ترحيبه بالدعم الحاسم الذي تقدمه اليونيسيف لحقوق الطفل، وذكر أنه لا ينبغي لليونيسيف أن تقلل دعمها لبقاء الطفل في أفريقيا، ﻷن تحقيق أهداف المؤتمر العالمي من أجل الطفل لا يمكن أن تتحق بشكل كامل بدون دعم من اليونيسيف على المستوى القطري.
    La misma delegación destacó una importancia de un enfoque más cualitativo de las actividades, habida cuenta de la incertidumbre en cuanto a la validez de las estadísticas de muchos países, y señaló la importancia del apoyo prestado por el UNICEF a la aplicación de la Iniciativa de Bamako. UN وأكد الوفد نفسه على أهمية اﻷخذ بنهج في اﻷنشطة أكثر اعتمادا على النواحي الكيفية، وذلك نظرا لعدم إمكانية الاطمئنان إلى اﻹحصاءات في كثير من البلدان، ونبه إلى أهمية الدعم الذي تقدمه اليونيسيف في تنفيذ مبادرة باماكو.
    El apoyo prestado por el UNICEF a los países para evaluar la disponibilidad de productos básicos esenciales para los niños y, cuando resulte necesario, planificar estrategias ante situaciones de escasez, no ha cobrado impulso aún. UN 243 - وثمة حاجة إلى إعطاء زخم للدعم الذي تقدمه اليونيسيف للبلدان لتقييم مدى توافر السلع الأساسية اللازمة للأطفال، والتخطيط لسد أوجه النقص، وحسب الاقتضاء.
    El apoyo prestado por el UNICEF para esta esfera prioritaria en 1998 incluyó, en varias regiones, la evaluación de los hospitales maternos, la elaboración de normas de calidad, la capacitación de los trabajadores de la salud en atención prenatal y perinatal, la habilitación de sistemas de envío de casos a nivel de distrito y actividades de promoción encaminadas a que se asignara prioridad a la salud materna en las políticas nacionales. UN ٧٨ - وقد شمل الدعم المقدم من اليونيسيف في عام ١٩٩٨ لهذا المجال ذي اﻷولوية في شتى المناطق، تقييم مستشفيات اﻷمومة، ووضع معايير للجودة، وتدريب اﻷخصائيين الصحيين على تقديم الرعاية قبل وقرب الولادة، وتجهيز نظم اﻹحالة بالمناطق ونشر الدعوة بما يكفل إعطاء اﻷولوية لصحة اﻷمهات في السياسات الوطنية.
    El apoyo de emergencia prestado por el UNICEF en relación con el agua, el saneamiento y la higiene benefició a unas 200.000 personas (de las cuales, 175.000 niños). UN 69 - واستفاد من دعم المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية المقدم من اليونيسيف في حالات الطوارئ نحو 000 200 شخص (بمن فيهم 000 175 طفل).
    Junto con el apoyo prestado por el UNICEF para finalizar el marco normativo nacional de desarrollo del niño en la primera infancia se brindaron oportunidades de aprendizaje temprano a por lo menos 10.000 niños mediante el desarrollo de la capacidad de 450 padres, 320 cuidadores y 30 supervisores de jardines de infantes y la entrega de material para el desarrollo del niño en la primera infancia a 50 jardines de infantes. UN واقترن الدعم المقدم من اليونيسيف لوضع الصيغة النهائية لإطار السياسات الوطنية للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة مع إتاحة فرص التعلم المبكر لما لا يقل عن000 10 طفل من خلال بناء قدرات 450 من الآباء و 320 من مقدمي الرعاية و 30 من المشرفين على رياض الأطفال، وتوفير مستلزمات النماء في مرحلة الطفولة المبكرة إلى 50 روضة أطفال.
    El apoyo directo prestado por el UNICEF a la reconstrucción y la respuesta de emergencia permitió que millones de personas tuvieran acceso al agua apta para el consumo y el saneamiento en 2006, entre ellas 1,8 millones de personas en Etiopía, 1 millón en el Sudán y 500.000 en la República Democrática del Congo. UN وقد أفضى الدعم المباشر الذي قدمته اليونيسيف للاستجابات في مجال إعادة الإعمار وفي حالات الطوارئ، إلى تمكين ملايين من الناس في عام 2006 من الحصول على موارد مياه وخدمات صرف صحي مأمونة، منهم حوالي 1.8 مليون شخص في إثيوبيا ومليون شخص في السودان و 000 500 شخص في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En total, el apoyo prestado por el UNICEF en situaciones de emergencia contribuyó a ayudar a unos 15,2 millones de niños por conducto de intervenciones en la esfera de la salud, 5,6 millones por conducto de intervenciones en la esfera del agua, el saneamiento y la educación en materia de higiene, 4,3 millones por conducto de intervenciones en la esfera de la nutrición y 0,5 millones por conducto de la protección. UN وإجمالا، ساعد الدعم الذي قدمته اليونيسيف في حالات الطوارئ في الوصول إلى ما قدره 15.2 مليون طفل من خلال التدخلات الصحية، و 5.6 ملايين طفل من خلال التدخلات المتعلقة بتوفير المياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية، و 4.3 ملايين طفل من خلال التدخلات المتعلقة بالتغذية، ونصف مليون طفل من خلال الحماية.
    El apoyo prestado por el UNICEF al Ministerio incluyó la finalización de una estrategia nacional y un plan de acción basados en la Ley de Menores enmendada y el ensayo de una política de no violencia en 93 escuelas de la Ribera Occidental y 20 escuelas de Gaza. UN وشمل الدعم الذي قدمته اليونيسيف للوزارة وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية وخطة عمل وطنية استنادا إلى " قانون الطفل " المعدل وتجريب سياسة تهدف إلى القضاء على العنف في المدارس، في 93 مدرسة في الضفة الغربية و 20 مدرسة في غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد