ويكيبيديا

    "prestadores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مقدمي
        
    • المقرضين
        
    • مقدّمو
        
    • المقرضة
        
    • مقدّمي
        
    • مقدِّمي
        
    • المقرضون
        
    • مقدمين
        
    • وموردي
        
    • مقرضين
        
    • ولمقدمي
        
    • مؤسسات الإقراض
        
    • المقترضين
        
    • موفري
        
    • موردو
        
    Los prestadores de cuidados pueden valerse de las conclusiones del estudio para mejorar los métodos que aplican sus organizaciones. UN وبوسع مقدمي الرعاية أن يستفيدوا من نتائج هذه الدراسة للمساعدة في تحسين كيفية التعامل مع منظماتهم.
    El año pasado, los tribunales de Israel condenaron a varios prestadores de servicios cambiarios que habían incumplido la obligación del registro. UN وفي السنة الماضية أدانت المحاكم في إسرائيل عددا من مقدمي الخدمات المتعلقة بالعملات، الذين قاموا بانتهاك التزام التسجيل.
    Ello se realiza por contrata, por conducto de 500 distintos prestadores de capacitación. UN ويتولى هذا على أساس تعاقدي ما يزيد على ٥٠٠ فرد من مقدمي مختلف أنواع التدريب.
    Ese pronóstico permitiría a posibles prestadores evaluar fácilmente la capacidad de una entidad para hacer frente a los préstamos que pudieran estar planteándose concederle. UN ومن شأن بيان التنبؤ هذا أن يسهل على المقرضين المحتملين تقييم قدرة كيان ما على سداد القروض التي قد يرغب في طلبها.
    Conforme a este modelo, los prestadores de servicios de certificación forman parte de una relación entre iguales. UN ففي إطار هذا النموذج، يرتبط مقدّمو خدمات التصديق بعلاقة بين الأقران.
    Se ha establecido una coordinación entre los prestadores de servicio de control de tráfico aéreo y las autoridades de aviación de Bosnia y Herzegovina. UN وهناك تنسيق بين مقدمي خدمات مراقبة حركة المرور الجوي وسلطات الطيران في البوسنة والهرسك.
    Esa directiva permite la coexistencia de los prestadores de servicios de certificación acreditados y no acreditados. UN وهو يسمح بالتعايش بين مقدمي خدمات اصدار الشهادات المعتمدين وغير المعتمدين.
    En la evaluación de los países del grupo KATTUK se señaló que los prestadores de servicios capacitados habían solicitado una mayor variedad de anticonceptivos. UN ووجد تقييم برامج بلدان وسط آسيا أن مقدمي الخدمات المتدربين يطلبون مجموعة متنوعة تنوعا كبيرا من وسائل منع الحمل.
    - políticas de capacitación y promoción de los prestadores de servicios de capacitación; UN ▪ اعتماد سياسات في مجال التدريب وتشجيع مقدمي الخدمات التدريبية؛
    La revisión de los protocolos integrados de salud reproductiva, junto con la capacitación de los prestadores de los servicios en su utilización, permitieron mejorar la calidad de la atención. UN كما أدى تنقيح البروتوكولات المتكاملة للصحة الإنجابية وتدريب مقدمي الخدمات على استخدامها إلى تعزيز جودة الرعاية.
    El Secretario del Registro debe supervisar e inspeccionar las actividades de los prestadores de servicios cambiarios con miras a regular sus actividades. UN ويتولى هذا المسجل الإشراف على أنشطة مقدمي الخدمات المتعلقة بالعملات والتفتيش عليها، بغية تنظيم أنشطتهم.
    Esto incluye la preparación de pautas para ayudar a los prestadores de servicios públicos a cumplir con los requisitos en materia de acceso. UN ويتضمن ذلك إعداد المبادئ التوجيهية لمساعدة مقدمي الخدمات العامة على الامتثال لمتطلبات توفير هذه الخدمات.
    Mediante una serie de talleres se dio a los miembros de la comunidad la oportunidad de interactuar con prestadores de servicios y analizar la forma de abordar el problema de la violencia en sus comunidades. UN وأتاحت مجموعة من ورش العمل لأعضاء المجتمع المحلي التفاعل مع مقدمي الخدمات وبدء مناقشات حول معالجة العنف في مجتمعاتهم.
    Se han constituido equipos para trabajar sobre el terreno que incluyen prestadores de servicios culturales que realizan una labor de difusión en el ambiente de la prostitución de mujeres extranjeras. UN وأنشئت أفرقة الشوارع التي تضم مقدمي الخدمات الثقافية الذين يقومون بأعمال التوعية في بيئات البغاء التي تضم نساء أجنبيات.
    De acuerdo con ello, la calidad en el sector de la salud consiste en la capacidad de los prestadores de servicios de concebirlos teniendo presentes las necesidades de dar buen trato al paciente, de efectividad y de eficacia. UN وبالتالي فإن الجودة في قطاع الصحة هي قدرة مقدمي الخدمات على تصميم خدماتهم بطريقة تخدم المريض بشكل فعال وفعلي.
    Ese conocimiento debería haber brindado incentivos a los prestadores para conceder préstamos sólo a quienes pudieran pagarlos, pero tal vez los prestadores supieran que, con el control del gobierno por parte de los republicanos, podrían conceder préstamos de dudoso cobro y después cambiar la legislación para poder exprimir a los pobres. News-Commentary ولا شك أن مثل هذه المعرفة كان من المفترض أن تمنح المقرضين الحافز لتقديم القروض لأولئك القادرين على السداد فقط. ولكن ربما أدرك المقرضون أنهم قادرون، في ظل سيطرة الجمهوريين على الحكومة، على تقديم قروض ثم تغيير القانون في وقت لاحق لضمان تمكينهم من استنزاف الفقراء.
    Los prestadores de servicios de certificación podrán expedirse recíprocamente certificados; este par de certificados refleja su relación de confianza mutua. UN وسوف يصدر مقدّمو خدمات التصديق الشهادات بعضهم إلى بعض؛ ويبين زوج الشهادات علاقة الثقة المتبادلة بينهم.
    El argumento de que los prestadores más pequeños no son una amenaza sistémica es espurio: piénsese en las cajas de ahorros de España. News-Commentary والحق أن الحجة القائلة بأن البنوك المقرضة الأصغر حجماً لا تشكل تهديداً نظامياً زائفة: ولنتذكر هنا صناديق أسبانيا. وفي كل الأحوال، لن تكون الفرص متكافئة للجميع.
    Además, los prestadores de servicios de certificación tienen que obtener una serie de datos personales y comerciales de las personas que soliciten certificados, y archivarlos a efectos de consulta futura. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على مقدّمي خدمات التصديق الحصول على سلسلة من البيانات الشخصية والمعلومات التجارية من الأشخاص الذين يتقدمون بطلب للحصول على شهادات التصديق.
    Puso de relieve que la Convención constituía un marco y una referencia, que daba a los prestadores de asistencia técnica la posibilidad de encarar esas deficiencias. UN وشدَّد على أنَّ الاتفاقية تشكّل إطاراً ومرجعاً يُفسِح أمام مقدِّمي المساعدة التقنية فرصةَ تدارك تلك العيوب.
    En teoría, los prestadores de los bancos y el Gobierno pueden prever los riesgos suplementarios con los que topan cuando una compañía opta por una estrategia de apalancamiento elevado. Los prestadores pueden aplicar tipos de interés mayores y el Gobierno puede aplicar impuestos o tasas mayores. News-Commentary نظرياً، يستطيع مقرضو البنوك والحكومة أن يتوقعوا المجازفات الإضافية التي قد يواجهونها حين تقرر شركة ما أن تتبنى إستراتيجية تنطوي على المبالغة في الاستعانة بالروافع المالية. وقد يطالب المقرضون بأسعار فائدة أعلى، وقد تفرض الحكومة ضرائب أو رسوم أعلى.
    3. Las personas infectadas por el VIH debido a que el personal médico o los prestadores de servicios de consumo no han desempeñado correctamente sus funciones tienen derecho a compensación por el daño causado a su vida y su salud. UN 3 - يحق لمن ثبتت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية نتيجة لعدم أداء عاملين في القطاع الطبي أو مقدمين لخدمات استهلاكية واجباتهم على النحو السليم أن يحصلوا على تعويض عن الضرر الذي لحق بحياتهم وصحتهم.
    Una de las estrategias iniciadas es la implementación de un diplomado para la formación a líderes y liderezas, prestadores/as y gestores/as de programas en las Fuerzas Militares y de Policía Nacional, en el diseño y gestión de programas de derechos sexuales y reproductivos y salud sexual y reproductiva en el interior de la fuerza pública. UN وتتمثل إحدى الاستراتيجيات المتبعة في تقديم دورات تدريبية للقيادات وموردي البرامج والمديرين في الجيش والشرطة على تصميم وإدارة البرامج المتعلقة بالحقوق الجنسية والإنجابية وبالصحة الجنسية والإنجابية.
    Si Europa sigue aplicando el mismo planteamiento a sus problemas de deuda que ha utilizado en el caso de Grecia, afrontará muchos conflictos en el futuro. El error fundamental se produjo en abril y mayo de 2010, cuando los prestadores oficiales –en forma de los demás Estados miembros de la zona del euro– substituyeron a los acreedores privados de Grecia. News-Commentary وسوف تواجه أوروبا العديد من هذه الصراعات في المستقبل إذا استمرت في تطبيق نفس النهج الذي استخدمته في حالة اليونان في التعامل مع مشاكل الديون التي قد تواجهها في المستقبل. وقد حدث الخطأ الجوهري في شهري إبريل/نيسان ومايو/أيار من عام 2010، عندما حل مقرضين رسميين ــ في هيئة بلدان منطقة اليورو الأخرى ــ محل دائني اليونان من القطاع الخاص.
    Se podrán celebrar contratos de subarrendamiento con inquilinos a título individual, compradores de una vivienda familiar y prestadores de servicios estatales y privados. UN ويمكن أن تصدر عقود التأجير من الباطن لمستأجرين فرادى ومشترين للبيوت ولمقدمي الخدمات الحكوميين وأصحاب الأعمال.
    De manera que empezamos por introducir cierta competencia real en el negocio de los préstamos hipotecarios. Les permitimos a instituciones no bancarias otorgar préstamos para vivienda y les dejamos ofrecer hipotecas creativas y más costeables a posibles propietarios no muy bien atendidos por los prestadores convencionales. News-Commentary من منا لا يرغب في تسخير أسواق الائتمان لخدمة قضية ملكية المساكن؟ فلنبدأ إذاً بإضفاء مسحة من المنافسة الحقيقة على تجارة قروض الرهن العقاري. ولنسمح لمؤسسات غير مصرفية بالعمل في مجال قروض الرهن العقاري ولنسمح لها بتقديم قروض مبتكرة وفي متناول مالكي المساكن الذين لا تخدمهم مؤسسات الإقراض التقليدية على النحو الأمثل.
    Aunque no existen definiciones o principios convenidos, la responsabilidad compartida de prestatarios y prestadores es esencial para evitar una acumulación insostenible (y a veces fraudulenta) de la deuda. UN ورغم عدم وجود مجموعة متفق عليها من التعاريف أو المبادئ، يظل تقاسم المسؤولية بين كل من المقترضين والمقرضين أمرا حاسما لتجنب تراكم لا يمكن تحمله للدين (وأحيانا بشكل احتيالي).
    Otros factores, como la falta de una prestación adecuada de servicios de planificación de la familia, de sensibilidad de los prestadores de servicios y de educación, obstaculizan el pleno acceso de las mujeres a los beneficios de salud. UN وإن العقبات، مثل عدم كفاية الخدمات الموفرة في مجال تنظيم الأسرة، والافتقار إلى استجابة موفري الخدمات،والافتقار إلى التعليم والإعلام تزيد من إعاقة حصول المرأة التام على المنافع الصحية.
    Sin embargo, en la práctica los prestadores de servicios de certificación expedían certificados de diversos grados de fiabilidad, según con qué fines sus clientes los utilizaran. UN بيد أنه، من الناحية العملية، يقوم موردو خدمات التصديق باصدار شهادات ذات مستويات مختلفة من الموثوقية، وفقا للأغراض التي يقصد زبائنهم استعمالها لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد