ويكيبيديا

    "prestados por el estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تقدمها الدولة
        
    • التي توفرها الدولة
        
    Esa legitimidad deriva en parte del apoyo público a los servicios prestados por el Estado y a las transferencias que está efectuando. UN وتتولد هذه الشرعية، في جزء منها، من الدعم العام للخدمات التي تقدمها الدولة وللمناقلات التي تنفذها.
    Los gobiernos seguían siendo los principales colaboradores de la organización en la enseñanza y los servicios educativos prestados por el Estado eran fundamentales. UN ولا تزال الحكومات الشريكات الرئيسية للمنظمة في مجال التعليم، والخدمات التعليمية التي تقدمها الدولة تعد ذات أهمية بالغة.
    Los gobiernos seguían siendo los principales colaboradores de la organización en la enseñanza y los servicios educativos prestados por el Estado eran fundamentales. UN ولا تزال الحكومات الشريكة الرئيسية للمنظمة في مجال التعليم، والخدمات التعليمية التي تقدمها الدولة تعد ذات أهمية بالغة.
    Por otra parte, los servicios prestados por el Estado parte no parecen ajustarse a la situación familiar. UN ولا يبدو كذلك أن الخدمات التي تقدمها الدولة الطرف تناسب وضع الأسر.
    Estos podían utilizar una amplia gama de servicios de asesoramiento y asistencia prestados por el Estado, las regiones y los municipios. UN ويمكن للأجانب الاستفادة من مجموعة واسعة من الخدمات التي توفرها الدولة والمناطق والبلديات في مجالي الاستشارة والمساعدة.
    El acceso a los servicios básicos prestados por el Estado es a menudo fundamental para los migrantes que se encuentran en situación vulnerable. UN 82 - غالبا ما يكون الحصول على الخدمات الأساسية التي تقدمها الدولة جوهريا بالنسبة للمهاجرين الذين هم في أوضاع هشة.
    En virtud de las recomendaciones de las Conferencias de El Cairo y Beijing, el Gobierno ha presentado así mismo un proyecto de ley que garantiza la cobertura de la salud reproductiva en todos los servicios de salud prestados por el Estado. UN ووفقا لتوصيات مؤتمري القاهرة وبيجين، تقدمت الحكومة أيضا بمشروع قانون يكفل إدراج الصحة التناسلية في كل الخدمات الصحية التي تقدمها الدولة.
    Los servicios prestados por el Estado deberían actualizarse constantemente, profesionalizarse y hacer que resulten más eficaces de lo que lo han sido hasta la fecha. UN كما يتعين أن تستكمل بصورة مستمرة الخدمات التي تقدمها الدولة وأن تتسم بالطابع الفني وأن تقدم على نحو أكثر فعالية من الطريقة التي تقدم بها حتى الآن.
    Ese logro se debe a los excelentes servicios prestados por el Estado por conducto del hospital especializado de maternidad establecido en 1968 y los tres servicios ginecológicos y obstétricos de los hospitales de las gobernaciones. UN وهذا الإنجاز يأتي نتيجة للخدمات المتميزة التي تقدمها الدولة من خلال مستشفى الولادة التخصصي الذي أُنشئ عام 1968 وثلاثة أقسام للنساء والولادة في المستشفيات الموجودة في المحافظات.
    Número de servicios prestados por el Estado y organizaciones no gubernamentales; recursos financieros asignados y número de servicios especiales de asistencia urgente prestados por teléfono o en persona; por los servicio de atención de urgencia; ayudas jurídicas y servicios integrados; UN عدد الخدمات التي تقدمها الدولة والمنظمات غير الحكومية، وعدد ومصادر تمويل خدمات معالجة الأزمات، سواء تلك المقدمة عن طريق الهاتف أو شخصياً، وخدمات المساعدة القانونية والخدمات المتكاملة؛
    La Asamblea reconocía además las excesivas condiciones de vida difíciles impuestas a las mujeres como consecuencia de la reestructuración económica y la reducción de servicios prestados por el Estado. UN وأشارت الجمعية كذلك إلى الصعاب المفرطة التي تواجهها المرأة نتيجة لإعادة الهيكلة الاقتصادية وسحب الخدمات التي تقدمها الدولة.
    Además, Venezuela jamás procedió a expulsiones masivas de inmigrantes en situación irregular ni amenazó con hacerlo, y la calidad de inmigrante ilegal jamás impidió que los interesados tuvieran acceso a los servicios gratuitos de educación y salud prestados por el Estado venezolano. UN ومن ناحية أخرى فإن فنـزويلا لم تقدم على عمليات طرد واسعة النطاق للاجئين غير الشرعيين ولا هددت بذلك، كما أن عدم شرعية اللاجئ لم يمنع المعنيين من الحصول على الخدمات التعليمية والصحية المجانية التي تقدمها الدولة الفنـزويلية.
    Además, sería necesario incorporar 20 oficiales de seguridad para proporcionar turnos de guardia durante 24 horas del día los siete días de la semana, aparte de los servicios de seguridad más generales prestados por el Estado anfitrión los siete días de la semana, como viene siendo habitual en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستلزم إضافة عشرين موظفا أمنيا للحراسة على مدار 24 ساعة/7 أيام في الأسبوع زيادة على الخدمات الأمنية العامة التي تقدمها الدولة المضيفة، وفقا للممارسة المعتادة في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Además, sería necesario incorporar 20 oficiales de seguridad para proporcionar turnos de guardia durante 24 horas del día los siete días de la semana, aparte de los servicios de seguridad más generales prestados por el Estado anfitrión los siete días de la semana, como viene siendo habitual en el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستلزم إضافة عشرين موظفا أمنيا للحراسة على مدار 24 ساعة/7 أيام في الأسبوع زيادة على الخدمات الأمنية العامة التي تقدمها الدولة المضيفة، وفقا للممارسة المعتادة في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Además, sería necesario incorporar 20 oficiales de seguridad para proporcionar turnos de guardia durante 24 horas del día los siete días de la semana, aparte de los servicios de seguridad más generales prestados por el Estado anfitrión los siete días de la semana, como viene siendo habitual en el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستلزم إضافة عشرين موظفا أمنيا للحراسة على مدار 24 ساعة/7 أيام في الأسبوع زيادة على الخدمات الأمنية العامة التي تقدمها الدولة المضيفة، كما جرت العادة بذلك في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    157. Al Comité toma nota de los servicios prestados por el Estado Parte para velar por la integración y la igualdad de oportunidades de los niños refugiados. No obstante, le preocupa que las actividades emprendidas a este respecto tal vez no sean plenamente eficaces para lograr el objetivo de integración mencionado. UN 157- تحيط اللجنة علماً بالخدمات التي تقدمها الدولة الطرف لتأمين إدماج الأطفال اللاجئين وإتاحة فرص متساوية لهم، ولكنها تشعر بالقلق إزاء عدم الفعالية الكاملة للأنشطة المضطلع بها في تحقيق أهداف الإدماج المعلنة.
    35. Los gobiernos deben apoyar resueltamente la incorporación de objetivos de reducción de la demanda en los programas de represión en materia de drogas, a fin de asegurar la participación de las comunidades locales, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones docentes y otros servicios sociales prestados por el Estado. UN 35- ينبغي للحكومات أن تنشط في دعم ادراج الأهداف المتعلقة بخفض الطلب ضمن برامجها الخاصة بإنفاذ قوانين المخدرات، لضمان مشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية التي تقدمها الدولة.
    La discriminación continúa siendo el principal obstáculo para la integración social y la plena participación en la vida de una sociedad en la que los individuos y grupos están privados de sus derechos humanos y no tienen acceso a los servicios básicos prestados por el Estado. UN 13 - ويظل التمييز هو العائق الرئيسي أمام تحقيق الإدماج الاجتماعي والمشاركة الكاملة في الأنشطة الحياتية، في المجتمعات التي يحرم فيها الأفراد والجماعات من حقوق الإنسان، ويفتقرون فيها إلى الخدمات الأساسية التي تقدمها الدولة.
    Las mujeres refugiadas de los campamentos de M ' Berra y Bassikunu tienen acceso a los servicios de salud, educación y alimentación prestados por el Estado, que ha inaugurado un dispensario, aulas escolares y puntos de distribución diaria de alimentos. UN 2 - تتلقى النساء اللاجئات المقيمات في مخيمي مبيرا وباسيكنو الخدمات الصحية، والتعليم والأغذية التي توفرها الدولة التي فتحت مستوصفا ومدارس ونقاطا لتوزيع المواد الغذائية يوميا.
    112. Se han emprendido dos proyectos nacionales de investigación sobre el tema de la prostitución infantil y la utilización de niños en pornografía, sus causas, ramificaciones y consecuencias negativas para los niños en general, y sobre la intervención directa por los distintos servicios intersectoriales prestados por el Estado. UN 112- تم الاضطلاع بمشروعين وطنيين للبحوث بشأن موضوع بغاء الأطفال والتصوير الإباحي للأطفال وأسبابهما وتشعباتهما، والعواقب السلبية بالنسبة للأطفال عامة، وفيما يتعلق بالتدخل المباشر من خلال مختلف الخدمات المشتركة بين القطاعات التي توفرها الدولة.
    De conformidad con este artículo, el Estado de Kuwait se esfuerza por garantizar que todos los kuwaitíes y los extranjeros (de conformidad con la ley) disfruten de los servicios sociales prestados por el Estado en concordancia con los sólidos cimientos sobre los que se formó la sociedad kuwaití, entre los que se destaca la solidaridad social. UN وتمشياً مع هذه المادة تحرص دولة الكويت على تمتع جميع المواطنين وغير المواطنين (ووفقاً للقانون) بالخدمات الاجتماعية التي توفرها الدولة انطلاقاً من المبادئ الراسخة التي قام عليها المجتمع الكويتي، ومن أهمها مبدأ التكافل الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد