ويكيبيديا

    "prestando asistencia en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديم المساعدة في
        
    • توفير المساعدة في
        
    • طريق المساعدة في
        
    • بتقديم المساعدة في
        
    • تقدم المساعدة في
        
    • تقديم المساعدة على
        
    • بتقديم المساعدة لدى
        
    • يُقدم المساعدة في
        
    El Centro de Derechos Humanos seguirá prestando asistencia en la revisión y la elaboración del código para su futura aprobación en la Asamblea Nacional. UN وسيواصل مركز حقوق اﻹنسان تقديم المساعدة في مجال تنقيح القانون وإعداده كي تعتمده الجمعية الوطنية في نهاية المطاف.
    En Angola, Burundi y Somalia, el UNICEF siguió prestando asistencia en las esferas de la salud, la educación y el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN وفي أنغولا، وبورندي والصومال، واصلت اليونيسيف تقديم المساعدة في مجالات الصحة والتعليم واﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية.
    Se sigue prestando asistencia en Camboya y en Rwanda y Burundi. UN ويستمر تقديم المساعدة في كمبوديا ورواندا وبوروندي.
    La UNAMSIL sigue prestando asistencia en el traslado de materiales y equipo para esta actividad vital. UN وتواصل البعثة توفير المساعدة في نقل المواد والمعدات اللازمة في هذا النشاط الحيوي.
    Los Copresidentes también exhortaron a los dirigentes bosnios a que ordenaran a sus fuerzas que se abstuvieran de continuar los hostilidades y ayudaran a aliviar la situación humanitaria, especialmente prestando asistencia en la restauración de los servicios públicos en Sarajevo y permitiendo el acceso a los convoyes humanitarios. UN كما ناشد الرئيسان المشاركان الزعماء البوسنيين أن يصدروا اﻷوامر لقواتهم بالكف عن أي أعمال عدائية أخرى، وبالعمل على تخفيف وطأة الحالة اﻹنسانية، لا سيما عن طريق المساعدة في إعادة المرافق العامة في سراييفو إلى حالتها الطبيعية وفي السماح بمرور القوافل الانسانية.
    En Angola y Burundi, el UNICEF siguió prestando asistencia en esferas como la salud, la educación, el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN وفي أنغولا وبوروندي، واصلت اليونيسيف تقديم المساعدة في مجالات الصحة والتعليم واﻹمداد بالمياه واﻹصحاح.
    El orador insta al Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial a que continúe prestando asistencia en esa esfera. UN وحث برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية على مواصلة تقديم المساعدة في ذلك المجال.
    Las organizaciones humanitarias han seguido prestando asistencia en sus respectivas esferas de competencia. UN ١٠ - وتواصل منظمات المساعدة اﻹنسانية تقديم المساعدة في مجالات الحاجة.
    La MINURCA seguiría prestando asistencia en la ejecución de las principales reformas y ofrecería sus buenos oficios para promover la reconciliación nacional. UN وخلال هذه العملية من التحول، تواصل البعثة تقديم المساعدة في تنفيذ اﻹصلاحات الكبرى وبذل مساعيها الحميدة لتعزيز المصالحة الوطنية.
    Los Ministros pidieron que la UNCTAD siguiera prestando asistencia en las esferas antes mencionadas. UN وأهاب الوزراء بالأونكتاد الاستمرار في تقديم المساعدة في المجالات المذكورة.
    También estamos prestando asistencia en la lucha contra los estupefacientes y trabajamos con las autoridades afganas para fortalecer los controles fronterizos. UN ونحن عاكفون أيضا على تقديم المساعدة في مجال مكافحة المخدرات والنهوض بقدرات السلطات الأفغانية على تعزيز ضوابطها الحدودية.
    La policía de Alemania sigue prestando asistencia en la reconstitución y capacitación de la Policía de la ciudad de Kabul y la Academia de Policía Afgana. UN وتواصل الشرطة الألمانية تقديم المساعدة في إعادة تشكيل شرطة مدينة كابل وتدريبها في أكاديمية الشرطة الأفغانية.
    La Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville (UNOMB) continuaría prestando asistencia en esas tareas. UN وستواصل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغانفيل تقديم المساعدة في تلك المساعي.
    Belarús espera que la OMC siga prestando asistencia en ese ámbito. UN وتأمل بيلاروس أن تواصل هذه المنظمة تقديم المساعدة في هذا المجال.
    La Fuerza siguió prestando asistencia en evacuaciones médicas del norte hacia el sur de la isla y en el transporte de personas fallecidas. UN وواصلت القوة تقديم المساعدة في عمليات الإجلاء الطبي من الشمال إلى الجنوب ونقل رفاة الموتى.
    Sobre todo, velaré por que las Naciones Unidas desempeñen su función de manera plena en la búsqueda de la paz, incluso al seguir prestando asistencia en el ámbito humanitario, económico y social. UN وفي المقام الأول، سأكفل أن تضطلع الأمم المتحدة بدورها كاملا في السعي من أجل السلام، حتى في الوقت الذي تواصل تقديم المساعدة في المجالات الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية.
    La UNOPS también siguió prestando asistencia en la construcción de instalaciones técnicas mediante el diseño y la construcción de 12 laboratorios. UN وواصل المكتب أيضا تقديم المساعدة في بناء المرافق التقنية وتصميم وبناء 12 مختبرا.
    El objetivo es mejorar la administración del sistema de justicia penal prestando asistencia en materia de redacción y revisión de leyes y fortalecimiento de la capacidad del personal mediante cursos de capacitación. UN والهدف من ذلك هو تحسين إدارة نظام العدالة الجنائية من خلال توفير المساعدة في مجال وضع واستعراض القوانين وبناء قدرات العاملين في حقل العدالة الجنائية عن طريق الدورات الدراسية.
    El Fondo Monetario Internacional procura en particular afianzar a las principales instituciones económicas y financieras del país prestando asistencia en la redacción de legislación fundamental y en la formación de capacidad en la Dirección de Bancos y Pagos. UN وتركز جهود صندوق النقد الدولي على تعزيز مؤسسات البلد الاقتصادية والمالية الرئيسية عن طريق المساعدة في صياغة مشاريع القوانين الرئيسية وفي تنمية قدرات سلطة الأعمال المصرفية والمدفوعات.
    Las misiones en Letonia y Estonia están prestando asistencia en cuestiones relacionadas con la aplicación de las leyes. UN وتقوم البعثتان الموفدتان إلى لاتفيا واستونيا بتقديم المساعدة في المسائل المتصلة بتنفيذ القوانين.
    Mongolia se enorgullece de contarse entre los Estados que están prestando asistencia en el sector de la salud. UN وتفخر منغوليا بأنها من بين الدول التي تقدم المساعدة في مجال الصحة.
    :: Las entidades de las Naciones Unidas en el país han continuado prestando asistencia en varios ámbitos para promover la transición del socorro de emergencia al desarrollo. UN :: واصلت منظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدة على الأرض في مختلف المجالات، للمشاركة في عملية الانتقال من مرحلة الإغاثة في حالات الطوارئ إلى مرحلة التنمية.
    El Estado parte debería cooperar plenamente con las instituciones timorenses y de las Naciones Unidas, y con las instituciones internacionales competentes, en especial prestando asistencia en las investigaciones o en las actuaciones judiciales, entre otras cosas, permitiendo el pleno acceso a los archivos correspondientes, autorizando las visitas y trasladando a los sospechosos requeridos por la Interpol o por otros órganos competentes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع مؤسسات تيمور الشرقية ومؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية المختصة، لا سيما بتقديم المساعدة لدى إجراء التحقيقات أو المحاكمات، بما في ذلك إتاحة الإمكانية الكاملة للاطلاع على الملفات المعنية، والتصريح بإجراء الزيارات ونقل المشتبه فيهم المطلوبين من الإنتربول أو غيرها من الهيئات المعنية المصرح لها بذلك.
    El FNUAP había estado prestando asistencia en zonas de conflicto que estaban bajo el control del Gobierno y proporcionaría asistencia de emergencia en materia de salud de la reproducción en las zonas de conflicto. UN وقال إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كان يُقدم المساعدة في مناطق الصراع التي طهرتها الحكومة وسوف يُقدم المساعدة الطارئة في مجال الصحة اﻹنجابية في مناطق الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد