La ONUDI llevará a cabo un estudio de prediagnóstico de las empresas seleccionadas, determinará las necesidades de reestructuración y prestará asistencia para formular una estrategia apropiada de inversión; | UN | واليونيدو سوف تضطلع بدراسة سابقة على مرحلة التشخيص لهذه الشركات المختارة، وستحدد الاحتياجات المتصلة بإعادة الهيكلة، كما أنها ستساعد في وضع استراتيجية استثمارية مناسبة؛ |
El Fondo también prestará asistencia para que los países obtengan financiación externa, señalando esos programas nacionales a la atención de la comunidad de donantes. | UN | والصندوق سيساعد البلدان أيضا في الحصول على تمويل خارجي من خلال لفت انتباه مجتمع المانحين إلى هذه البرامج الوطنية. |
En particular, se prestará asistencia a los gobiernos que lo soliciten para la elaboración de leyes y políticas nacionales en esa esfera. | UN | وعلى وجه الخصوص ستقدم المساعدة الى الحكومات، بناء على طلبها، من أجل إعداد التشريعات والسياسات الوطنية في هذا الميدان. |
La oficina prestará asistencia a los países de África occidental para la determinación de las necesidades, la formulación de proyectos nacionales y subregionales y la movilización de recursos para su puesta en práctica. | UN | وسيساعد المكتب بلدان غرب أفريقيا على تحديد الاحتياجات وصياغة مشاريع وطنية ودون إقليمية وتعبئة الموارد من أجل تنفيذها. |
También se prestará asistencia a los gobiernos en relación con las medidas para afianzar la autoridad del Protocolo de Ginebra de 1925. | UN | وستقدم المساعدة أيضا الى الحكومات فيما يتعلق بإجراءات دعم سلطة بروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥. |
Dicho mecanismo prestará asistencia a todos los Estados en la evaluación de su grado de aplicación de las Normas Uniformes y en la medición de los progresos que se alcancen. | UN | وستساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه. |
Instamos al grupo consultivo que prestará asistencia a las necesidades de reconstrucción del Líbano a acelerar su labor. | UN | ونطلب إلى الفريق الاستشاري، الذي سيقدم المساعدة لتلبية احتياجات لبنان في مجال التعمير، أن يسرع في أعماله. |
La Oficina prestará asistencia al Secretario General en el desempeño de sus responsabilidades de supervisión interna con respecto a los recursos y al personal de la Organización. | UN | وسوف يساعد مكتب المراقبة الداخلية لﻷمين العام في الاضطلاع بمسؤوليات المراقبة الداخلية فيما يتعلق بموارد وموظفي المنظمة. |
Según el memorando de entendimiento, el ROSA prestará asistencia a la ANASA en el cometido de ingresar en varias organizaciones internacionales. | UN | ووفقاً لمذكرة التفاهم ستساعد وكالة الفضاء الرومانية الوكالة في الانضمام إلى منظمات دولية مختلفة. |
El Departamento también prestará asistencia a los Estados Miembros para que haya un mejor entendimiento de la relación entre desarme y desarrollo. | UN | كما ستساعد الإدارة الدول الأعضاء على زيادة فهمها للعلاقة بين نزع السلاح والتنمية. |
El Departamento también prestará asistencia a los Estados Miembros para que haya un mejor entendimiento de la relación entre desarme y desarrollo. | UN | كما ستساعد الإدارة الدول الأعضاء على زيادة فهمها للعلاقة بين نزع السلاح والتنمية. |
Además, prestará asistencia a los países de la región en el fortalecimiento de los regímenes de comercio y políticas de inversión. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه سيساعد بلدان المنطقة على تعزيز النظم الحاكمة للتجارة وسياسة الاستثمار. |
Además, prestará asistencia a los países de la región en el fortalecimiento de los regímenes de comercio y políticas de inversión. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه سيساعد بلدان المنطقة على تعزيز النظم الحاكمة للتجارة وسياسة الاستثمار. |
Se prestará asistencia técnica a los Estados para la vigilancia de los cultivos ilícitos mediante metodología de estudio apropiada; | UN | كما ستقدم المساعدة التقنية لدعم الدول في رصد الزراعة غير المشروعة من خلال منهجيات مسح ملائمة؛ |
Observa que la MINUSTAH prestará asistencia al Gobierno de Transición en esas actividades. | UN | ويلاحظ أن البعثة ستقدم المساعدة إلى الحكومة الانتقالية في هذه الجهود. |
El FIDA, mediante sus vínculos operacionales con todas las instituciones multilaterales y regionales de financiación, así como con fuentes bilaterales y con organizaciones no gubernamentales, prestará asistencia al mecanismo mundial en esa esfera. | UN | وسيساعد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية اﻵلية العالمية في هذا المجال من خلال روابط العمل مع مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية، وكذلك عن طريق المصادر الثنائية والمنظمات غير الحكومية. |
La Oficina también prestará asistencia al Secretario General en la coordinación de las actividades de promoción de la NEPAD en el ámbito mundial. | UN | وسيساعد المكتب أيضا الأمين العام في تنسيق الدعوة العالمية لدعم الشراكة. |
Se prestará asistencia para el fortalecimiento y mejoramiento de los órganos existentes. | UN | وستقدم المساعدة من أجل تعزيز وتحسين الهيئات الموجودة. |
Dicho mecanismo prestará asistencia a todos los Estados en la evaluación de su grado de aplicación de las Normas Uniformes y en la medición de los progresos que se alcancen. | UN | وستساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه. |
Los Ministros toman nota con interés de la creación, por iniciativa de Grecia, de una organización no gubernamental, el Centro para la Democracia y la Reconciliación en Europa Sudoriental, situado en Salónica que prestará asistencia en esa esfera. | UN | ويحيط الوزراء علما باهتمام بالقيام، بناء على مبادرة يونانية، بإنشاء منظمة غير حكومية، هي مركز الديمقراطية والمصالحة في جنوب شرق أوروبا، ومقره ثيسالونيكي، الذي سيقدم المساعدة لتحقيق هذا الهدف. |
El Banco Mundial prestará asistencia en relación con los aspectos técnicos de esos proyectos. | UN | وسوف يساعد البنك الدولي في الجوانب التقنية لتلك المشاريع. |
Dicho mecanismo prestará asistencia a todos los Estados en la evaluación de su grado de aplicación de las Normas Uniformes y en la medición de los progresos que se alcancen. | UN | وسوف تساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه. |
El Centro prestará asistencia a los Estados Miembros para llevar a cabo la labor relativa a la aplicación de la Convención y sus protocolos, cuando éstos hayan entrado en vigor. | UN | وسيقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء للاضطلاع بالأعمال المتصلة بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها عقب دخولها حيز النفاذ. |
En segundo lugar el PNUFID prestará asistencia técnica a los gobiernos para que puedan cumplir los objetivos fijados en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General con miras a establecer y aplicar estrategias y programas nuevos o perfeccionados de reducción de la demanda para el año 2003 y lograr resultados significativos y mensurables en la reducción de la demanda ilícita para el año 2008. | UN | وثانيا فان اليوندسيب سوف يقدم المساعدة التقنية للحكومات على تحقيق اﻷهداف التي وضعتها الدورة الاستثنائية العشرون لانشاء وتنفيذ استراتيجيات وبرامج جديدة ومعززة لخفض الطلب بحلول السنة ٣٠٠٢ ، ولتحقيق نتائج هامة قابلة للقياس في خفض الطلب غير المشروع بحلول السنة ٨٠٠٢ . |
También se prestará asistencia en la reestructuración y privatización de empresas estatales. | UN | وسوف تقدم المساعدة في سياق إعادة تشكيل الشركات التابعة للدولة وخصخصتها. |
También se prestará asistencia técnica a aquellos países que lo soliciten en la aplicación de las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | كذلك، ستوفر المساعدة التقنية للبلدان التي تطلبها لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
El Secretario también prestará asistencia para facilitar la transición de la Comisión de Investigación al Tribunal Especial. | UN | وسيقدم مسجل المحكمة المساعدة أيضا في عملية الانتقال من لجنة التحقيق إلى المحكمة الخاصة. |