ويكيبيديا

    "prestar apoyo a las operaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعم عمليات
        
    • ودعما للعمليات
        
    • ولدعم العمليات
        
    • تقديم الدعم للعمليات
        
    • تقديم الدعم لعمليات
        
    • بدعم عمليات
        
    • بمساندة عمليات
        
    • تقديم الدعم إلى عمليات
        
    El objetivo del Departamento de Tesorería del OOPS es prestar apoyo a las operaciones del Organismo mediante el mantenimiento de sus cuentas, la liquidación de obligaciones de manera oportuna y la protección de sus finanzas y valor. UN هدف إدارة الخزينة في الأونروا هو دعم عمليات الوكالة بحفظ حساباتها وتسوية الخصوم في حينها وحماية ماليتها وقيمتها.
    El grupo tiene por objeto prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz para dar una respuesta eficaz al problema de la explotación y el abuso sexuales. UN وكان الغرض من فرقة العمل هذه هو دعم عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بمواجهة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي بصورة فعالة.
    El saldo se utilizó para adquirir equipo, conforme se había autorizado para conformar las existencias para el despliegue estratégico destinadas a prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN واستخدم الرصيد لشراء معدات تتناسب مع المكونات المتفق عليها لمخزون النشر الاستراتيجي في دعم عمليات حفظ السلام.
    Con el fin de prestar apoyo a las operaciones sobre el terreno, la Sección ha destinado a dos funcionarios del cuadro de servicios generales de contratación nacional a los sectores Oeste y Este. UN ودعما للعمليات الميدانية، ينشر القسم في قطاعي الغرب والشرق موظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة.
    A fin de prestar apoyo a las operaciones sobre el terreno, la Sección asignaría dos funcionarios del Servicio Móvil a los sectores Oeste y Este. UN ولدعم العمليات في الميدان، سيقوم القسم بإيفاد موظفين من فئة الخدمات العامة إلى قطاعي الغرب والشرق.
    El Oficial Administrativo Regional se encargará de prestar apoyo a las operaciones militares y civiles y de establecer enlace con las autoridades locales en las regiones. UN الإقليمي مسؤولا عن تقديم الدعم للعمليات المدنية والعسكرية وعن تأمين الاتصال مع السلطات المحلية في المناطق.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se encarga de prestar apoyo a las operaciones y debe velar por la capacitación del personal y por que se mantengan unos conocimientos razonables en las misiones. UN وتقع على عاتق إدارة عمليات حفظ السلام مسؤولية تقديم الدعم لعمليات حفظ السلام وينبغي لها أن تركِّز على تدريب الموظفين والمحافظة على قدر معقول من المعرفة ضمن البعثات.
    Equipo básico Expresando su reconocimiento por el establecimiento, en Brindisi (Italia), de la primera base logística permanente de las Naciones Unidas para prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, cuyas instalaciones han sido puestas a disposición de la Organización con carácter gratuito, UN إذ ترحب مع التقدير بإنشاء قاعدة برينديزي بإيطاليا لتكون أول قاعدة دائمة للسوقيات لﻷمم المتحدة، بغرض دعم عمليات حفظ السلام، وقد وضعت اﻷماكن الخاصة بها تحت تصرف المنظمة مجانا،
    Esto dificulta determinar si los puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo se han utilizado y continúan utilizándose para el objetivo previsto de prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهذا يجعل من الصعب تحديد ما إذا كانت الوظائف الواردة في إطار حساب الدعم قد استُعملت، ويتواصل استعمالها للغرض المتوخى منها المتمثل في دعم عمليات حفظ السلام.
    El Comité Especial subraya que esas medidas deben estar dirigidas a seguir mejorando la capacidad de la Oficina de Asuntos Militares para prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, mediante la mejora de la vigilancia de las operaciones y la planificación militar a nivel estratégico. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أن التعزيز يجب أن يرمي إلى مواصلة زيادة قدرة مكتب الشؤون العسكرية على دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، من خلال رصدٍ أفضل للعمليات وتوفير التخطيط العسكري الاستراتيجي.
    El Grupo de Trabajo también examinó la situación de los fondos fiduciarios establecidos con el propósito de prestar apoyo a las operaciones del primer ciclo quinquenal del Proceso Ordinario. UN ونظر الفريق العامل أيضا في حالة الصناديق الاستئمانية المنشأة بهدف دعم عمليات الدورة الأولى التي مدتها خمسة أعوام من العملية المنتظمة.
    La Junta indicó que, por consiguiente, no podía llegar a una conclusión acerca de si los puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo se utilizaban para el objetivo previsto de prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأشار المجلس إلى أنه لم يتسن له من ثم التوصل إلى أي نتيجة بشأن ما إن كانت الوظائف الممولة من حساب الدعم تستخدم للهدف المقصود منها والمتمثل في دعم عمليات حفظ السلام.
    Mientras tanto, la flota aérea de transporte pesado se ha reducido para promover acuerdos de fuerzas de reserva más eficaces en función de los costos a fin de prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz a escala mundial. UN وفي الوقت نفسه، تم تقليص حجم أسطول طائرات الشحن الثقيلة لزيادة ترشيد التكاليف في إطار الترتيبات الاحتياطية من أجل دعم عمليات حفظ السلام على الصعيد العالمي.
    23. Los principales países que aportan contingentes están llevando a cabo exámenes internos de políticas, a fin de determinar las circunstancias en que podrían prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٢٣ - وتابع كلامه قائلا إن البلدان الرئيسية المساهمة بقوات تجري استعراضات داخلية للسياسات لتحديد الظروف التي يمكن فيها دعم عمليات حفظ السلم.
    Con el fin de prestar apoyo a las operaciones sobre el terreno, la Sección ha destinado a cinco funcionarios del cuadro de servicios generales de contratación nacional y a tres Voluntarios de las Naciones Unidas a los sectores Oeste y Este. UN ودعما للعمليات الميدانية، ينشر القسم خمسة موظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة وثلاثة من متطوعي الأمم المتحدة في قطاعي الغرب والشرق.
    A fin de prestar apoyo a las operaciones sobre el terreno, la Sección tiene destacados también a 14 funcionarios (tres P-3, dos del Servicio Móvil y nueve del cuadro se servicios generales de contratación nacional) en los sectores Oeste y Este y en la base logística avanzada. UN ودعما للعمليات الميدانية ينشر القسم 14 موظفا (ثلاثة برتبة ف - 3 واثنان من فئة الخدمة الميدانية وتسعة موظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة) في قطاعي الغرب والشرق وقاعدة الإمداد والتموين المتقدمة. (ج) شعبة الإدارة
    Asimismo, habrá que tener en cuenta la necesidad de contar con técnicos adicionales que se ocupen de mantener los aeródromos asociados con los centros y campamentos y prestar apoyo a las operaciones aéreas en general. UN كما سيلزم النظر في توفير خبرات فنية إضافية لصيانة المطارات المرتبطة بالمراكز والمخيمات، ولدعم العمليات الجوية بصفة عامة.
    A fin de prestar apoyo a las operaciones sobre el terreno, la Sección desplegaría dos funcionarios del Servicio Móvil y un funcionario de contratación nacional a los sectores Oeste y Este y a la base logística avanzada. UN ولدعم العمليات في الميدان، سيقوم القسم بإيفاد موظفين من فئة الخدمة الميدانية وموظف وطني لقطاعي الغرب والشرق والقاعدة السوقية المتقدمة.
    La función básica del Servicio de Presupuesto e Informes de Ejecución consiste en prestar apoyo a las operaciones sobre el terreno en los ámbitos del presupuesto y las finanzas, lo que incluye: UN وتتمثل المهام الأساسية لدائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء في تقديم الدعم للعمليات الميدانية في مجالات الميزانية والمالية، بما في ذلك:
    La función básica del Servicio de Presupuesto e Informes de Ejecución consiste en prestar apoyo a las operaciones sobre el terreno en los ámbitos del presupuesto y las finanzas, lo que incluye: UN وتتمثل المهمة الأساسية لدائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء في تقديم الدعم للعمليات الميدانية في مجالات الميزانية والمالية، بما في ذلك:
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se encarga de prestar apoyo a las operaciones y debe velar por la capacitación del personal y por que se mantengan unos conocimientos razonables en las misiones. UN وتقع على عاتق إدارة عمليات حفظ السلام مسؤولية تقديم الدعم لعمليات حفظ السلام وينبغي لها أن تركِّز على تدريب الموظفين والمحافظة على قدر معقول من المعرفة ضمن البعثات.
    Otras delegaciones recalcaron que el Secretario General estaba obligado a prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz y que la transferencia de puestos propuesta concernía únicamente al método de financiación, por lo que era una parte legítima de la propuesta presupuestaria para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وأكدت وفود أخرى أن اﻷمين العام مُكلف بالقيام بدعم عمليات حفظ السلام، وأن النقل المقترح للوظائف لا يتعلق إلا بأسلوب التمويل، وبالتالي فهو جزء مشروع من الميزانية المقترحة ﻹدارة عمليات حفظ السلام.
    La Comisión señala que en años recientes se ha atendido en buena medida a las necesidades de personal para prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz con el personal proporcionado gratuitamente. UN ٢٧ - وتشير اللجنة إلى أن احتياجات الملاك المتعلقة بمساندة عمليات حفظ السلام في السنوات اﻷخيرة كانت تستوفى بأعداد كبيرة عن طريق إتاحة اﻷفراد المقدمين دون مقابل.
    La función del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno será prestar apoyo a las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, especialmente en los ámbitos de personal, finanzas, adquisiciones, logística, comunicaciones, tecnología de la información, cuestiones financieras y otras cuestiones administrativas y de gestión general. UN 278 - ستتولى إدارة الدعم الميداني مسؤولية تقديم الدعم إلى عمليات الأمم المتحدة الميدانية، بما في ذلك شؤون الموظفين، والمالية، والمشتريات، واللوجستيات، والاتصالات، وتكنولوجيا المعلومات، والمسائل المالية وغيرها من المسائل الإدارية والعامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد