La Misión se centrará en prestar apoyo al Gobierno en la elaboración y la aplicación de un amplio proceso de reforma legislativa y un marco jurídico eficaz para los sectores de la justicia y la seguridad. | UN | وستركز البعثة على دعم الحكومة في وضع وتنفيذ عملية إصلاح تشريعي شامل وإطار قانوني فعال لقطاعي العدالة والأمن. |
Algunos ministros expresaron su solidaridad con el pueblo argentino y su Gobierno y destacaron la necesidad de prestar apoyo al Gobierno en su política de reforma económica en medio de circunstancias extremadamente difíciles. | UN | وأعرب بعض الوزراء عن تضامنه مع شعب الأرجنتين وحكومته وأكدوا على ضرورة دعم الحكومة في مواصلة الإصلاحات الاقتصادية في ظل ظروف غاية في الصعوبة. |
Algunos ministros expresaron su solidaridad con el pueblo argentino y su Gobierno y destacaron la necesidad de prestar apoyo al Gobierno en su política de reforma económica en medio de circunstancias extremadamente difíciles. | UN | وأعرب بعض الوزراء عن تضامنه مع شعب الأرجنتين وحكومته وأكدوا على ضرورة دعم الحكومة في مواصلة الإصلاحات الاقتصادية في ظل ظروف غاية في الصعوبة. |
Asimismo, en el presente informe se enumeran, a modo de ejemplo, las medidas adoptadas por la Oficina Conjunta, a menudo en colaboración con otros interlocutores, para prestar apoyo al Gobierno en el cumplimiento de sus compromisos. | UN | ويعرض هذا التقرير كذلك، على سبيل المثال، التدابير التي اتخذها المكتب المشترك، بالتعاون مع شركاء آخرين في كثير من الأحيان، من أجل دعم الحكومة في تنفيذ التزاماتها. |
Mientras tanto, con sujeción a la aprobación del Consejo de Seguridad, me propongo desplegar de inmediato en Abidján un pequeño equipo de policía civil, integrado por un máximo de cinco oficiales, para que la Misión pueda empezar a prepararse para prestar apoyo al Gobierno en esta importante esfera. | UN | وفي الأثناء، و رهنا بموافقة المجلس، أعتزم أن أوفد إلى أبيدجان فريقا صغيرا من الشرطة المدنية لا يزيد على 5 ضباط لتمكين البعثة من الشروع في الأعمال التحضيرية لدعم الحكومة في هذا المجال الهام. |
La dotación francesa consta actualmente de 450 efectivos y se centra en prestar apoyo al Gobierno en la reforma del sector de la seguridad. | UN | 65 -ويبلغ قوام القوات الفرنسية 450 جنديا، ويركز على دعم الحكومة في إصلاح قطاع الأمن. |
Una vez respaldado plenamente por el Gobierno, ACNUDH/UNAMA se centrará en prestar apoyo al Gobierno en la elaboración de una estrategia para aplicar la hoja de ruta. | UN | وستركز البعثة/المفوضية على دعم الحكومة في رسم استراتيجية لتنفيذ خطة الطريق فور تصديق الحكومة عليها. |
:: Supervisión de la Oficina Consultiva sobre las Comunidades de la Oficina del Primer Ministro y la Oficina del Coordinador Interministerial para la Repatriación, y celebración de reuniones periódicas con esas oficinas, a fin de aumentar su capacidad para prestar apoyo al Gobierno en el desempeño de sus responsabilidades en materia de derechos humanos y repatriación | UN | :: رصد المكتب الاستشاري المعني بالطوائف في مكتب رئيس الوزراء ومكتب المنسق المشترك بين الوزارات للعائدين وعقد اجتماعات منتظمة معهما سعيا إلى تعزيز قدرتهما على دعم الحكومة في النهوض بمسؤولياتها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والعائدين |
Supervisión de la Oficina Consultiva sobre las Comunidades de la Oficina del Primer Ministro y la Oficina del Coordinador Interministerial para el Retorno, y celebración de reuniones periódicas con esas oficinas, a fin de aumentar su capacidad para prestar apoyo al Gobierno en el desempeño de sus responsabilidades en materia de derechos humanos y repatriación | UN | رصد المكتب الاستشاري المعني بالطوائف التابع لمكتب رئيس الوزراء، ومكتب منسق الأنشطة المشتركة بين الوزارات المتصلة بعمليات العودة، وإجراء اجتماعات منتظمة مع هذين المكتبين لزيادة قدرتهما على دعم الحكومة في إنجاز مسؤولياتها المتصلة بحقوق الإنسان وعمليات العودة |
45. prestar apoyo al Gobierno en cuanto a la formulación y puesta en práctica de un programa general de empleo para los jóvenes, que incluya un componente de formación profesional para mejorar las posibilidades de empleo de los jóvenes guineanos, especialmente en los sectores agrícola y minero. | UN | 45 - دعم الحكومة في تحديد وتنفيذ برنامج شامل للشباب يشفع بعنصر للتدريب المهني من شأنه أن يعزز فرص الشباب الغيني في استيفاء الشروط المؤهلة للعمل، وبخاصة في قطاعي الزارعة والتعدين. |
prestar apoyo al Gobierno en la formulación y puesta en práctica de un programa general de empleo para los jóvenes, que incluya un componente de formación profesional para mejorar las posibilidades de empleo de los jóvenes guineos, especialmente en los sectores agrícola y minero. D. Próximas fases | UN | 95 - دعم الحكومة في تحديد وتنفيذ برنامج شامل للشباب يشفع بعنصر للتدريب المهني من شأنه أن يعزز فرص الشباب الغيني في استيفاء الشروط المؤهلة للعمل، وبخاصة في قطاعي الزارعة والتعدين. |
Los equipos de derechos humanos de la UNAMA en todo el Afganistán organizaron reuniones divulgativas con las autoridades, entre otras, la Policía Nacional Afgana, la Dirección Nacional de Seguridad y los fiscales, a fin de prestar apoyo al Gobierno en los esfuerzos por lograr avances positivos en el tratamiento de las personas detenidas por cuestiones relacionadas con el conflicto. | UN | ونظمت أفرقة البعثة المعنية بحقوق الإنسان في جميع أنحاء أفغانستان، بالتعاون مع السلطات الأفغانية، اجتماعات للدعوة شملت الشرطة الوطنية الأفغانية ومديرية الأمن الوطني والمدعين العامين، بهدف دعم الحكومة في إدخال تحسينات إيجابية على معاملة المحتجزين في سياق النزاع. |
Por último, a fin de prestar apoyo al Gobierno en la prestación de servicios sociales básicos y aumentar la capacidad de las estructuras locales, el equipo de las Naciones Unidas en el país debería aumentar su presencia sobre el terreno en zonas críticas del país. | UN | 66 - وأخيرًا، ومن أجل دعم الحكومة في تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية وتعزيز قدرات الهياكل المحلية، ينبغي لفريق الأمم المتحدة القطري أن يعزز وجوده الميداني في المجالات البالغة الأهمية في البلد. |
2. Asimismo, la futura misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Burundi deberá prestar apoyo al Gobierno en la vigilancia de las fronteras para impedir el movimiento de grupos armados y la circulación de armas, por una parte, y ayudar a los refugiados que regresan, por otra. | UN | 2 - إن البعثة المقبلة لحفظ السلام في بوروندي التابعة للأمم المتحدة مدعوة أيضا إلى دعم الحكومة في مراقبة الحدود لمنع المجموعات المسلحة من المرور عبر الحدود ومكافحة التداول بالأسلحة من جهة، وإلى مساعدة اللاجئين العائدين إلى الوطن من جهة أخرى. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría envió una misión a Guinea-Bissau del 5 al 9 de abril, en el marco de un proyecto conjunto llevado a cabo por ese Departamento y la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas para prestar apoyo al Gobierno en la lucha contra la proliferación ilícita de armas pequeñas. | UN | 27 - وأوفدت إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بعثة إلى غينيا - بيساو خلال الفترة من 5 إلى 9 نيسان/أبريل، في إطار مشروع مشترك تنفذه الإدارة ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، من أجل دعم الحكومة في مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة. |
La Misión siguió interponiendo sus buenos oficios para prestar apoyo al Gobierno en la elaboración de un programa único y exhaustivo de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración para elementos de grupos armados tanto congoleños como extranjeros. | UN | 51 - وواصلت البعثة القيام بمساعيها الحميدة الرامية إلى دعم الحكومة في إعداد برنامج واحد وشامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج/الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين لعناصر الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية. |
Un Oficial de Reforma del Sector de la Seguridad (P-4) dirigirá el Equipo de Políticas y Estrategia de la Dependencia a fin de prestar apoyo al Gobierno en sus esfuerzos por llevar a cabo el examen integral del sector de la seguridad, la estrategia nacional de seguridad y otras estrategias relacionadas, y prestará asesoramiento y apoyo con pleno respeto de la implicación nacional. | UN | وسيرأس موظف لشؤون إصلاح القطاع الأمني (برتبة ف - 4) فريق السياسات والاستراتيجية التابع للوحدة من أجل دعم الحكومة في جهودها الرامية إلى إعداد الاستعراض الشامل للقطاع الأمني، واستراتيجية الأمن القومي والاستراتيجيات ذات الصلة، وسيقدم المشورة والدعم مع الاحترام الكامل للملكية الوطنية. |
2. Decide que la protección de los civiles seguirá siendo la prioridad de la ONUCI y decide además que la ONUCI se centrará aún más en prestar apoyo al Gobierno en materia de desarme, desmovilización y reintegración y reforma del sector de la seguridad, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7 e) y f) de la resolución 2000 (2011); | UN | 2 - يقرر أن تبقى حماية المدنيين هي أولوية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ويقرر كذلك أن تزيد العملية من تركيزها على دعم الحكومة في مسائل نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني، وفقا للفقرة 7 (هـ) و (و) من القرار 2000 (2011)؛ |
2. Decide que la protección de los civiles seguirá siendo la prioridad de la ONUCI y decide además que la ONUCI se centrará aún más en prestar apoyo al Gobierno en materia de desarme, desmovilización y reintegración y reforma del sector de la seguridad, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7 e) y f) de la resolución 2000 (2011); | UN | 2 - يقرر أن تبقى حماية المدنيين هي أولوية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ويقرر كذلك أن تزيد العملية من تركيزها على دعم الحكومة في مسائل نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني، وفقا للفقرة 7 (هـ) و (و) من القرار 2000 (2011)؛ |
La UNAMI siguió promoviendo el establecimiento de una dependencia permanente que se encargara de prestar apoyo al Gobierno en los momentos en que se produjeran crisis humanitarias, y trabajó con la Oficina del Primer Ministro en su creación. | UN | 36 - وظلت البعثة تحث على إنشاء وحدة دائمة لدعم الحكومة في أوقات الأزمات الإنسانية، وتتعاون مع مكتب رئيس الوزراء من أجل تحقيق ذلك. |