ويكيبيديا

    "prestar asistencia a las partes en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدة الأطراف على
        
    • مساعدة الطرفين على
        
    • مساعدة الأطراف في
        
    • بمساعدة اﻷطراف على
        
    • لمساعدة اﻷطراف
        
    • مساعدة الطرفين في
        
    prestar asistencia a las Partes en la aplicación de la estrategia regional para la gestión ambientalmente racional de los plaguicidas obsoletos y la prevención de su futura acumulación en los Estados insulares del Caribe. UN مساعدة الأطراف على تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للإدارة السليمة بيئياً لمبيدات الآفات المتقادمة ومنع تراكمها في المستقبل في الدول الجزرية الكاريبية.
    2. prestar asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio de Basilea a nivel nacional UN 2 - مساعدة الأطراف على تنفيذ اتفاقية بازل على المستوى الوطني.
    prestar asistencia a las Partes en la aplicación de la estrategia regional para la gestión ambientalmente racional de plaguicidas obsoletos y la prevención de la acumulación futura en Estados insulares del Caribe. UN مساعدة الأطراف على تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للإدارة السليمة بيئياً للمخزونات المتقادمة من مبيدات الآفات ومنع تراكمها في المستقبل في الدول الجزرية الكاريبية.
    La UNAVEM prosigue con sus esfuerzos encaminados a prestar asistencia a las Partes en la ejecución de esta etapa de la separación, que abarca las provincias de Lunda Norte, Lunda Sul y Moxico, lo antes posible; un grupo de trabajo de la Comisión Mixta visitará estas zonas para verificar que se ha completado la separación. UN وتواصل البعثة جهودها في مساعدة الطرفين على تنفيذ هذه المرحلة التي تغطي مقاطعات لواندا نورتي، ولواندا سولا، وموكسيكو، في أقرب فرصة ممكنة؛ وسيقوم فريق عامل تابع للجنة المشتركة بزيارة هذه المناطق للتحقق من استكمال عمليات فصل القوات.
    prestar asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio y en la lucha contra el tráfico ilícito. UN مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية ومكافحة الاتجار غير المشروع.
    4. En el contexto más amplio del compromiso del Fondo de prestar asistencia a las Partes en la aplicación de la Convención, el FIDA confía en que su experiencia y capacidad institucional le servirán para poder desempeñar una función dinámica y sinérgica como organización huésped del Mecanismo Mundial y facilitar su labor. UN ٤- والصندوق الدولي للتنمية الزراعية واثق بأنه يمكن، في الاطار اﻷوسع لالتزامه بمساعدة اﻷطراف على تنفيذ الاتفاقية، تسخير ما تراكم لديه من خبرات وقدرات مؤسسية لتمكينه من الاضطلاع بدور دينامي وتآزري في استضافة اﻵلية العالمية وتيسير عملها.
    prestar asistencia a las Partes en la aclaración del ámbito de aplicación del Convenio de Basilea en relación con el desguace de buques, en colaboración con la OMI y la OIT. UN مساعدة الأطراف على توضيح نطاق انطباق اتفاقية بازل فيما يتعلّق بتفكيك السّفن وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.
    prestar asistencia a las Partes en la aplicación de la estrategia regional para la gestión ambientalmente racional de plaguicidas caducos y la prevención de la acumulación futura en los Estados insulares del Caribe. UN مساعدة الأطراف على تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للإدارة السليمة بيئياًّ لمبيدات الآفات المتقادمة ومنع تراكمها في المستقبل في الدول الجزرية الكاريبية.
    2. prestar asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio de Basilea a nivel nacional. UN 2- مساعدة الأطراف على تنفيذ اتفاقية بازل وإنفاذها على المستوى الوطني.
    2. prestar asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio de Basilea a nivel nacional. UN 2- مساعدة الأطراف على تنفيذ اتفاقية بازل وإنفاذها على المستوى الوطني.
    Reconoce sobremanera los empeños de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán, apoyados por el Grupo de Contacto de Estados y organizaciones internacionales garantes, la Misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes, en prestar asistencia a las Partes en la aplicación del Acuerdo General. UN وهو يقدر تقديرا عاليا ما تبذله بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان من جهود بدعم من فريق الاتصال التابع للدول الضامنة والمنظمات الدولية وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والقوات المشتركة لحفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، في مساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاق العام،
    1. Impartir orientación a la secretaría y a los centros regionales del Convenio de Basilea sobre los esfuerzos para prestar asistencia a las Partes en la aplicación de los aspectos de interés prioritario del Plan estratégico. UN 1- توفير التوجيه للأمانة وللمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل بشأن الجهود الرامية إلى مساعدة الأطراف على تنفيذ مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية.
    prestar asistencia a las Partes en la elaboración de inventarios nacionales, planes nacionales de gestión de los desechos electrónicos y formulación de políticas, marcos reglamentarios y estrategias para la aplicación; formular proyectos piloto sobre recogida y reciclado en los que participan alianzas entre los sectores público y privado en la región de Asia y el Pacífico. UN مساعدة الأطراف على إعداد قوائم حصر وطنية، خطط وطنية لإدارة النفايات الإلكترونية وصياغة سياسات وأطر رقابية واستراتيجيات تنفيذ في مضمار النفايات الإلكترونية. إعداد مشروعات رائدة للجمع وإعادة الاستخدام تضم شراكات بين القطاعين العام والخاص في إقليم آسيا والمحيط الهادئ.
    prestar asistencia a las Partes en la elaboración de inventarios nacionales, planes nacionales de gestión de los desechos electrónicos y formulación de políticas, marcos reglamentarios y estrategias para la aplicación; formular proyectos piloto sobre recogida y reciclado en los que participan alianzas entre los sectores público y privado en la región de Asia y el Pacífico. UN مساعدة الأطراف على إعداد قوائم حصر وطنية، خطط وطنية لإدارة النفايات الإلكترونية وصياغة سياسات وأطر رقابية واستراتيجيات تنفيذ في مضمار النفايات الإلكترونية. إعداد مشروعات رائدة للجمع وإعادة الاستخدام تضم شراكات بين القطاعين العام والخاص في إقليم آسيا والمحيط الهادي.
    Por último, en su decisión BC-10/13, la Conferencia de las Partes invitó a las organizaciones y redes pertinentes a continuar su colaboración con la Secretaría en las actividades encaminadas a prestar asistencia a las Partes en la prevención y lucha contra el tráfico ilícito. UN 3 - وأخيراً، دعا مؤتمر الأطراف في المقرر ا ب- 10/13، المنظمات والشبكات أن تواصل تعاونها مع الأمانة بشأن الأنشطة التي تهدف إلى مساعدة الأطراف على منع الاتجار غير المشروع ومكافحته.
    Al terminar su informe, el Secretario General recordaba que el Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas habían trabajado durante casi 20 años para prestar asistencia a las Partes en la búsqueda de una solución del conflicto. UN 9 - وذكّر الأمين العام في ختام تقريره بأن مجلس الأمن والأمم المتحدة عملا طيلة نحو عقدين من الزمن على مساعدة الطرفين على إيجاد حل للصراع.
    También se opinó que, en las versiones de algunos idiomas, las referencias a la “equidad y justicia” connotaban la función de una autoridad con la facultad de adoptar decisiones (ya fuera un magistrado o un árbitro) en lugar de la función básica del conciliador, que era la de prestar asistencia a las Partes en la búsqueda de un acuerdo de transacción. UN وأُعرب عن رأي آخر مؤداه أن الإشارة إلى " الإنصاف والعدل " في النصوص المترجمة إلى جميع اللغات توحي بدور صانع قرار (إما قاض وإما محكَّم) لا بالمهمة الأساسية للموفق، وهي مساعدة الطرفين على البحث عن اتفاق تسوية.
    prestar asistencia a las Partes en la preparación de inventarios nacionales, planes nacionales de gestión de los desechos electrónicos, marcos reglamentarios y estrategias para la aplicación. UN مساعدة الأطراف في وضع قوائم جرد وطنية وخطط وطنية لإدارة النفايات الكهربائية والإلكترونية وصياغة سياسات تتعلق بهذه النفايات واستراتيجيات وأُطُر تنظيمية للتنفيذ.
    53. En el contexto más amplio del compromiso del Fondo de prestar asistencia a las Partes en la aplicación de la Convención, el FIDA confía en que su experiencia y capacidad institucional le servirán para poder desempeñar una función dinámica y sinérgica como organización huésped del mecanismo mundial y facilitar su labor. UN ٣٥- وفي السياق اﻷوسع لالتزام الصندوق بمساعدة اﻷطراف على تنفيذ الاتفاقية، يشعر الصندوق بالثقة في إمكان تطويع الخبرات والقدرات المؤسسية التي تجمعت لديه ﻷداء دور دينامي وتكافلي في استضافة اﻵلية العالمية وتيسير عملها.
    8. Declara que está dispuesto a considerar la adopción de las medidas necesarias para prestar asistencia a las Partes en la aplicación efectiva de un arreglo justo y equitativo que hayan convenido libremente, lo cual requeriría una decisión del Consejo; UN ٨ - يعلن استعداده للنظر في اتخاذ التدابير اللازمة، التي تتطلب قرارا من مجلس اﻷمن، لمساعدة اﻷطراف في التنفيذ الفعال لتسوية عادلة ومنصفة بمجرد أن يتم الاتفاق عليها بحرية من اﻷطراف؛
    En su resolución 1784 (2007), el Consejo de Seguridad me pidió que realizara una evaluación de la necesidad de efectuar cambios al mandato de la UNMIS a fin de mejorar su capacidad de prestar asistencia a las Partes en la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN 23 - طلب مجلس الأمن إليَّ، في قراره 1784 (2007)، أن أقدّم تقييماً لما إذا كانت هناك ضرورة لإدخال أي تغييرات على ولاية البعثة بغية تعزيز قدرتها على مساعدة الطرفين في تنفيذ اتفاق السلام الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد