ويكيبيديا

    "prestar asistencia a los estados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدة الدول في
        
    • لمساعدة الدول في
        
    • مساعدة الدول على
        
    • لمساعدة الدول على
        
    • تقديم المساعدة إلى الدول في
        
    • مساعدة الدول فيما
        
    • ومساعدة الدول في
        
    La Comisión decidió publicar el diagrama de flujo como documento, en el entendimiento de que se trata de una recomendación destinada a prestar asistencia a los Estados en la preparación de sus presentaciones. UN وقررت اللجنة إصدار المخطط باعتباره وثيقة، على أساس أنه بمثابة توصية تهدف إلى مساعدة الدول في إعداد طلباتها.
    El Grupo diseñó un conjunto de conclusiones y recomendaciones con el objetivo de prestar asistencia a los Estados en el mejoramiento de sus capacidades nacionales de gestión de las existencias. UN لقد وضع الفريق مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات بهدف مساعدة الدول في تحسين قدراتها في مجال إدارة مخزوناتها الوطنية.
    - prestar asistencia a los Estados en la determinación del nivel de fuerzas suficientes para una capacidad defensiva adecuada; UN " ـ مساعدة الدول في تحديد مستوى القوات واﻷسلحة الكافي لحيازتها قدرة دفاعية كافية؛
    Fondo Fiduciario para prestar asistencia a los Estados en el arreglo judicial de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia UN الصندوق الاستئماني المخصص لمساعدة الدول في التسوية القضائية للمنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية
    El mandato de la UNODC en materia de terrorismo se limita a prestar asistencia a los Estados en la implementación de los instrumentos jurídicos existentes. UN وأضافت أن ولاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب تقتصر على مساعدة الدول على تنفيذ الصكوك القانونية.
    La División ha adoptado además un sistema para registrarlas a fin de prestar asistencia a los Estados en el cumplimiento de su obligación de darles la debida publicidad. UN واعتمدت الشعبة أيضا نظاما لتسجيلها لمساعدة الدول على الوفاء بالتزامها باﻹعلان الواجب عن تلك الخرائط وقوائم اﻹحداثيات.
    El programa de cooperación técnica confiere particular importancia a prestar asistencia a los Estados en la creación y fortalecimiento de instituciones nacionales para los derechos humanos. UN وتعلﱢق برامج التعاون الفني أهمية خاصة على تقديم المساعدة إلى الدول في إنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان.
    De conformidad con la resolución 55/7, " Los océanos y el derecho del mar " , aprobada por la Asamblea General el 30 de octubre de 2000, el Secretario General ha establecido un fondo fiduciario de contribuciones voluntarias para prestar asistencia a los Estados en relación con las controversias que ha de dirimir el Tribunal. UN 96 - استنادا إلى القرار 55/7 المعنون " المحيطات وقانون البحار " ، الذي اتخذته الجمعية العامة في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أنشأ الأمين العام صندوقا استئمانيا للتبرعات من أجل مساعدة الدول فيما يتعلق بالمنازعات التي تتولى المحكمة تسويتها.
    59. Se debe prestar asistencia a los Estados en la aplicación de normas internacionales relativas a la fiscalización de los movimientos transfronterizos, en particular la lucha contra los movimientos ilícitos de desechos peligrosos, apoyando las actividades regionales en esta esfera, y, de ser necesario, prestando asistencia a los Estados en el desarrollo de las capacidades nacionales. UN ٥٩ - مساعدة الدول في تنفيذ القواعد الدولية المتعلقة بالتحكم في عمليات نقل النفايات عبر الحدود، ولا سيما في مكافحة عمليات النقل غير المشروعة للنفايات الخطرة، ودعم الجهود اﻹقليمية في هذا الميدان، ومساعدة الدول في تطوير قدراتها الوطنية، إذا اقتضت الضرورة ذلك.
    - prestar asistencia a los Estados en la determinación del nivel de fuerzas suficientes para una capacidad defensiva adecuada; UN " ـ مساعدة الدول في تحديد مستوى القوات واﻷسلحة الكافي لحيازتها قدرة دفاعية كافية؛
    En el párrafo 19 se pide al Secretario General que presente propuestas para fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de prestar asistencia a los Estados en la lucha contra el terrorismo y mejorar la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas a ese respecto. UN وتطلب الفقرة 19 إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات لتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على مساعدة الدول في مكافحة الإرهاب وتعزيز تنسيق أنشطة الأمم المتحدة بهذا الشأن.
    Además, me pidieron que presentara propuestas para fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de prestar asistencia a los Estados en la lucha contra el terrorismo y para mejorar la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas a ese respecto. UN وعلاوة على ذلك، طلبوا إليّ أن أقدم مقترحات لتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على مساعدة الدول في مكافحة الإرهاب وتعزيز تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    i) Acogió con satisfacción las medidas que se estaban adoptando para elaborar una ley modelo contra el tráfico ilícito de migrantes, a fin de prestar asistencia a los Estados en la redacción de nueva legislación nacional o en la enmienda de la existente con arreglo a lo dispuesto en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes; UN `1` رحّب بالخطوات التي يجري اتخاذها من أجل وضع قانون نموذجي بشأن تهريب المهاجرين بغية مساعدة الدول في صوغ التشريعات الوطنية أو تعديلها بما يتوافق مع أحكام بروتوكول المهاجرين؛
    Su labor se centra en prestar asistencia a los Estados en la puesta en práctica de muy diversas intervenciones en gran escala a fin de prevenir la infección con el VIH y ofrecer atención y apoyo a las personas que viven con el VIH y el SIDA. UN وهو يركّز على مساعدة الدول في تنفيذ أنشطة التدخل الضخمة والواسعة التنوّع المعنية بالوقاية من الإصابة بفيروس الأيدز وتوفير الرعاية والدعم للمصابين بالأيدز وفيروسه.
    El objetivo principal de las actividades del Centro Regional fue prestar asistencia a los Estados en sus esfuerzos por combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y mitigar los efectos negativos de ese tráfico ilícito en la seguridad pública. UN وانصب التركيز الرئيسي لأنشطة المركز الإقليمي على مساعدة الدول في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحـة الصــغيرة، وفي التصــدي للأثر الســـلبي للاتجــار غير المشروع على الأمن العام.
    Fondo Fiduciario para prestar asistencia a los Estados en el arreglo judicial de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia UN الصندوق الاستئماني المخصص لمساعدة الدول في التسوية القضائية للمنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية
    Fondo Fiduciario para prestar asistencia a los Estados en el arreglo judicial de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia UN الصندوق الاستئماني المخصص لمساعدة الدول في التسوية القضائية للمنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية
    Decisión relativa al establecimiento de un fondo fiduciario para prestar asistencia a los Estados en las actuaciones ante el Tribunal Internacional del Derecho del Mar UN مقرر بشأن إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول في الدعاوى المعروضة على المحكمة الدولية لقانون البحار
    Actuando en calidad de secretaría de la Convención, la División ha estado elaborando una serie de estudios especiales, cuya finalidad es prestar asistencia a los Estados en la aplicación de algunas disposiciones altamente técnicas de la Convención. UN وما فتئت شعبة شؤون المحيطات التي تقوم بدور أمانة الاتفاقية تنتج سلسلة من الدراسات الخاصة الرامية إلى مساعدة الدول على تطبيق البعض من الأحكام التقنية جدا في الاتفاقية.
    La División ha procurado también prestar asistencia a los Estados en el cumplimiento de otras obligaciones en materia de debida publicidad establecidas en la Convención. UN ٨٤ - وسعت الشعبة أيضا إلى مساعدة الدول على الوفاء بالتزاماتها اﻷخرى التي نصت عليها الاتفاقية فيما يتعلق باﻹعلان الواجب.
    La División ha adoptado además un sistema para registrarlas, a fin de prestar asistencia a los Estados en el cumplimiento de su obligación de darles la debida publicidad. UN واعتمدت الشعبة أيضا نظاما لتسجيلها لمساعدة الدول على الوفاء بالتزامها باﻹعلان الواجب عن تلك الخرائط وقوائم اﻹحداثيات.
    Además de prestar asistencia a los Estados en la destrucción de armas y el mejoramiento de la seguridad de las instalaciones de almacenamiento de armas de fuego, el Centro atendió solicitudes de capacitación sobre estas actividades en cooperación con la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN 26 - وعلاوة على تقديم المساعدة إلى الدول في تدمير الأسلحة وتعزيز أمن مرافق تخزين الأسلحة النارية، تلقى المركز أيضا طلبات لإعداد دورات تدريبية في هذه الأنشطة بتعاون مع منظمة الدول الأمريكية.
    De conformidad con la resolución 55/7 ( " Los océanos y el derecho del mar " ), aprobada por la Asamblea General el 30 de octubre de 2000, el Secretario General ha establecido un fondo fiduciario de contribuciones voluntarias para prestar asistencia a los Estados en relación con las controversias que ha de dirimir el Tribunal. UN 102 - استناداً إلى القرار 55/7 المعنون " المحيطات وقانون البحار " ، الذي اتخذته الجمعية العامة في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أنشأ الأمين العام صندوقاً استئمانياً للتبرعات من أجل مساعدة الدول فيما يتعلق بالمنازعات التي تتولى المحكمة تسويتها.
    35. La Comisión hizo hincapié en que la cooperación y la coordinación regionales e interregionales en el ámbito de las actividades relativas al espacio ultraterrestre eran decisivas para fortalecer la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, prestar asistencia a los Estados en el fomento de su capacidad en la esfera espacial y contribuir al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (A/56/326, anexo). UN 35- وشدّدت اللجنة على أن التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي والأقاليمي في مجال الأنشطة الفضائية ضروريان لتعزيز استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، ومساعدة الدول في تطوير قدراتها الفضائية، والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (مرفق الوثيقة A/56/326).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد