ويكيبيديا

    "prestar asistencia a los estados miembros para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدة الدول الأعضاء على
        
    • مساعدة الدول الأعضاء في
        
    • لمساعدة الدول الأعضاء على
        
    • ومساعدة الدول الأعضاء على
        
    i) prestar asistencia a los Estados Miembros para establecer autoridades centrales; UN `1` مساعدة الدول الأعضاء على إنشاء سلطات مركزية؛
    Por consiguiente, el Organismo tiene la posibilidad real, hoy más que nunca, de prestar asistencia a los Estados Miembros para utilizar la energía nuclear de manera eficaz y eficiente con fines pacíficos. UN ولذلك، تقع على عاتق الوكالة مسؤولية حقيقية، اليوم أكثر من أي وقت مضى، عن مساعدة الدول الأعضاء على الاستفادة من الطاقة النووية بفعالية وكفاءة للأغراض السلمية.
    En particular, recalcó la importancia de prestar asistencia a los Estados Miembros para la aplicación efectiva de los diversos convenios y protocolos de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وشدد خصوصا على أهمية مساعدة الدول الأعضاء على التنفيذ الفعال لاتفاقيات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Así pues, esperamos con interés prestar asistencia a los Estados Miembros para alcanzar un documento final acordado y conciso. UN وبناء على ذلك، نحن نتطلع إلى مساعدة الدول الأعضاء في التوصل إلى وثيقة ختامية متفق عليها وموجزة.
    :: Un miembro sostuvo que el Comité contra el Terrorismo no sólo debía prestar asistencia a los Estados Miembros para mejorar su legislación antiterrorista, sino que también debía examinar de qué manera se aplicaban esas leyes. UN :: ذهب أحد الأعضاء إلى أن لجنة مكافحة الإرهاب ينبغي لها ألا تقتصر على مساعدة الدول الأعضاء في تحسين قوانينها لمكافحة الإرهاب؛ بل ينبغي لها أيضا فحص الطريقة التي تطبق بها تلك القوانين.
    58. La FAO está dispuesta a prestar asistencia a los Estados Miembros para que alcancen lo antes posible los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN 58 - وأوضحت أن منظمة الأغذية والزراعة مستعدة لمساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، في أقرب وقت ممكن.
    Lo encomiamos por sus incansables esfuerzos por prestar asistencia a los Estados Miembros para hacer de las Naciones Unidas un instrumento dinámico, pertinente y eficaz para hacer frente a los retos que tenemos ante nosotros al tratar que el mundo sea un lugar mejor para todos. UN ونثني عليه لجهوده الدؤوبة في مساعدة الدول الأعضاء على تحويل الأمم المتحدة إلى أداة نشطة وثيقة الصلة بالواقع وفعالة في مواجهة التحديات التي تواجهنا ونحن نحاول أن نجعل هذا العالم مكانا أفضل للجميع.
    El objetivo del programa de cooperación técnica de la División de Estadística es prestar asistencia a los Estados Miembros para fomentar sistemas nacionales de estadística sólidos, que a su vez constituyen los cimientos de un sistema sólido mundial de estadística. UN 1 - تتمثل مهمة برنامج التعاون التقني بالشعبة الإحصائية في مساعدة الدول الأعضاء على إقامة نظم إحصائية وطنية قوية، تمثل بدورها اللبنات الأساسية لإقامة نظام إحصائي عالمي متين.
    b) prestar asistencia a los Estados Miembros para que puedan adoptar decisiones con pleno conocimiento de causa sobre las cuestiones relacionadas con el presupuesto ordinario UN (ب) مساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ قرارات مدروسة تماما بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية
    b) prestar asistencia a los Estados Miembros para que éstos puedan tomar decisiones con pleno conocimiento de causa en relación con el presupuesto ordinario UN (ب) مساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المسائل المتصلة بالميزانية العادية
    Se pide al Comité que informe a la Secretaría sobre esas actividades, que están destinadas a prestar asistencia a los Estados Miembros para atender a sus necesidades actuales en materia de gobernanza y administración pública dentro de un mundo globalizado, así como sobre las nuevas cuestiones que hayan surgido. UN ومن المطلوب من اللجنة أن تطلع الأمانة العامة على ردود الفصل إزاء هذه الأنشطة، التي يراد منها مساعدة الدول الأعضاء على مواجهة ما تمثله لها حاليا الحوكمة والإدارة العامة من تحديات في عالم يسير على درب العولمة
    Los oradores expresaron su apoyo a la labor de la UNODC de prestar asistencia a los Estados Miembros para que pasaran a ser partes en los instrumentos internacionales pertinentes relacionados con el terrorismo y los aplicaran, incluida su labor destinada a fortalecer la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal de aplicar con eficacia las disposiciones de esos instrumentos y reforzar la cooperación internacional. UN وأعرب المتكلمون عن دعمهم لعمل المكتب في مساعدة الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب وتنفيذها، بما في ذلك عمله الرامي إلى تعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام تلك الصكوك تطبيقا فعالا وعلى تدعيم التعاون الدولي.
    Añádase un nuevo logro previsto b), con el texto siguiente: " b) prestar asistencia a los Estados Miembros para que puedan adoptar decisiones con pleno conocimiento de causa sobre las cuestiones relacionadas con el presupuesto ordinario " , y desígnese el logro b) como logro c). UN يضاف إنجاز متوقع جديد هو (ب) نصه كما يلي: " مساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ قرارات مدروسة تماما بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية العادية " ويعاد ترقيم الإنجاز الحالي (ب) ليصبح (ج).
    El objetivo del programa de fomento de la capacidad de la División de Estadística de las Naciones Unidas es prestar asistencia a los Estados Miembros para fomentar sistemas nacionales de estadística sólidos, que a su vez constituyan los cimientos de un sistema sólido mundial de estadística. UN 4 - تتمثل مهمة برنامج بناء القدرات الذي تضطلع به الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة في مساعدة الدول الأعضاء على إقامة نظم إحصائية وطنية قوية، تشكل بدورها اللبنات الأساسية لإقامة نظام إحصائي عالمي وطيــد.
    22. Pide al Director Ejecutivo que invite al Grupo de Gestión Ambiental a promover la cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas a fin de prestar asistencia a los Estados Miembros para aplicar el programa internacional sobre el medio ambiente y hacer que las actividades del sistema de las Naciones Unidas sean sostenibles. UN 22 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعو فريق الإدارة البيئية إلى تعزيز التعاون على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة بغية مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ جدول الأعمال البيئي الدولي، وبغية جعل عمليات منظومة الأمم المتحدة مستدامة.
    En particular, el Grupo de trabajo tal vez desee orientar a la Secretaría sobre la forma de prestar asistencia a los Estados Miembros para facilitar una evaluación cualitativa de los efectos de las prácticas de prevención de la corrupción. UN ولعلّ الفريق العامل يقوم بصورة خاصة بإرشاد الأمانة إلى كيفية مساعدة الدول الأعضاء في تيسير إجراء تقييم نوعي لأثر الممارسات الوقائية.
    Es necesario proseguir la labor relacionada con las cuestiones más amplias del imperio de la ley en las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de prestar asistencia a los Estados Miembros para aplicar esta recomendación. UN 102 - هناك حاجة إلى الاضطلاع بمزيد من العمل بشأن القضايا الأوسع نطاقا المتصلة بسيادة القانون في عمليات السلام، من أجل مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ هذه التوصية.
    Los servicios de asesoramiento técnico también constituyen el medio por el cual las Naciones Unidas pueden prestar asistencia a los Estados Miembros para que apliquen los resultados de las principales conferencias de las Naciones Unidas en materia de desarrollo económico y social. UN 34 - وتمثل الخدمات الاستشارية أيضا الوسيلة التي تتمكن بها الأمم المتحدة من مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية المعنية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En general, el Canadá destacó la necesidad de prestar asistencia a los Estados Miembros para que actualizaran sus disposiciones relativas al fraude y determinaran los elementos que tenían que considerarse para la tipificación de nuevos delitos relacionados con la identidad, y utilizar los instrumentos jurídicos internacionales existentes. UN وأكدت كندا بوجه عام ضرورة مساعدة الدول الأعضاء في تحديث الأحكام المتعلقة بالاحتيال وتحديد العناصر التي يتعين بحثها في إطار صياغة الأحكام المتعلقة بالجرائم الجديدة ذات الصلة بالهوية والاستعانة بالصكوك القانونية الدولية القائمة.
    Hacemos hincapié en que los esfuerzos de la Oficina deben incluir -- pero no limitarse a -- prestar asistencia a los Estados Miembros para que creen respuestas eficaces para el cumplimiento de la ley, fortalecer su capacidad judicial y prestar asistencia técnica. UN ونشدد على أن جهود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ينبغي أن تشمل، مساعدة الدول الأعضاء في إيجاد استجابات فعالة لإنفاذ القانون وتعزيز قدراتها القضائية وتقديم المساعدة الفنية، وينبغي ألا تقتصر على ذلك.
    Ha aprovechado sus ventajas comparativas para confrontar esos problemas mundiales mediante tres pilares de trabajo interrelacionados, a saber, la investigación, la aplicación de los tratados y las operaciones sobre el terreno, con objeto de prestar asistencia a los Estados Miembros para la formulación y ejecución de políticas. UN واستفاد المكتب من مزاياه النسبية للتصدي لتلك التحديات العالمية من خلال ثلاث ركائز عمل مترابطة، وهي: إجراء البحوث وتنفيذ الاتفاقيات والعمليات الميدانية لمساعدة الدول الأعضاء على صياغة السياسات وتنفيذها.
    Las Naciones Unidas deberían seguir buscando vías y medios para mejorar su repercusión sobre el terreno, con miras a prestar asistencia a los Estados Miembros para que atiendan al conjunto de la sociedad. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة البحث عن الطرائق والسبل الكفيلة بتحسين فعاليتها على أرض الواقع ومساعدة الدول الأعضاء على تناول المجتمع برمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد