ويكيبيديا

    "prestar atención especial a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إيلاء اهتمام خاص
        
    • إيلاء عناية خاصة
        
    • تولي اهتماما خاصا
        
    • يولي اهتماما خاصا
        
    • تولي عناية خاصة
        
    • توجيه انتباه خاص إلى
        
    • بإيﻻء اهتمام خاص
        
    • ايﻻء اهتمام خاص
        
    • يوجه اهتماما خاصا
        
    • توفير رعاية خاصة
        
    Por tanto, se debe prestar atención especial a esas reivindicaciones y su origen. UN لذا يجب أن نتفق على إيلاء اهتمام خاص بتلك الادعاءات ومصادرها.
    Añadió que se debe prestar atención especial a las mujeres de ascendencia africana. UN وأضاف أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمرأة المنحدرة من أصل أفريقي.
    Se debería prestar atención especial a las personas que trabajan en las zonas de procesamiento de exportaciones, que son fundamentalmente mujeres menores de 30 años. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للعمال في مناطق تجهيز الصادرات ومعظمهم من النساء دون سن الثلاثين عاما.
    Se deberá prestar atención especial a las niñas que han sufrido abusos sexuales. UN وتدعو الحاجة إلى إيلاء عناية خاصة للفتيات المعرضات للإساءة الجنسية.
    Considera que en una respuesta humanitaria eficiente se debe prestar atención especial a las personas vulnerables y débiles. UN وهي تؤمن بأن الاستجابة الإنسانية الفعالة يجب أن تولي اهتماما خاصا للفئات المعرضة للخطر والضعيفة.
    El Consejo de Seguridad debe prestar atención especial a los problemas africanos y darles prioridad en su programa. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يولي اهتماما خاصا للمشاكل الأفريقية وأن يعطيها الأولوية في جدول أعماله.
    Sin embargo, el Comité continúa pensando que debería prestar atención especial a este grupo de países. UN غير أن اللجنة ما زالت تعتقد أن عليها أن تولي عناية خاصة لهذه المجموعة من البلدان.
    Hay que prestar atención especial a la protección de las mujeres y las niñas contra la violencia y otras violaciones de los derechos humanos que las amenazan particularmente. UN كما يجب إيلاء اهتمام خاص لحماية المرأة والطفلة من العنف وغيره من أشكال انتهاك حقوق اﻹنسان التي تهددهما على وجه التحديد.
    En el proceso de fortalecimiento del bienestar social, es preciso prestar atención especial a los grupos vulnerables. UN وفي عملية تعزيز الرفاه الاجتماعي، يجب إيلاء اهتمام خاص لفئات المستضعفين.
    En este sentido, la Conferencia subrayó que se debía prestar atención especial a los convenios del cacao, el café, el azúcar y las maderas tropicales. UN وأكد المؤتمر في هذا الصدد ضرورة إيلاء اهتمام خاص للاتفاقات المتعلقة بالكاكاو والبن والسكر واﻷخشاب الاستوائية.
    Se debía prestar atención especial a los niños y a los discapacitados mentales, así como a las víctimas de agresión sexual. UN ودعي إلى إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال والمرضى عقليا ولضحايا الاعتداء الجنسي.
    Se debe prestar atención especial a las cuestiones de la consolidación de la paz después de los conflictos, que se espera reduzcan la brecha entre la ayuda y el desarro-llo. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسائل بناء السلام في فترة ما بعد الصراع والتي يتوقع أن تردم الهوة بين المعونــة والتنميــة.
    Para alcanzar ese objetivo es preciso prestar atención especial a las necesidades de los grupos más vulnerables de la sociedad. UN وقال إن هـذا الهـدف يقتضي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أضعف الفئات في المجتمع.
    A este respecto, es preciso prestar atención especial a las consecuencias y a las diversas maneras de beneficiarse del acuerdo relativo a los subsidios y las medidas compensatorias. UN وفي هذا الصدد، يتعين إيلاء اهتمام خاص ﻵثار الاتفاق المتعلق باﻹعانات والتدابير التعويضية ووسائل اﻹفادة منه.
    Se debe prestar atención especial a un mayor desarrollo de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتطوير عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام على نحو أكبر.
    Hay que prestar atención especial a garantizar que los pueblos indígenas, las minorías, las personas sin tierra, las mujeres y los niños estén representados e incluidos en este proceso. UN ويجب إيلاء عناية خاصة لضمان تمثيل الشعوب الأصلية والأقليات وغير الملاَّك والنساء والأطفال وإشراكهم في هذه العملية؛
    Sin embargo, considera que es necesario prestar atención especial a la seguridad en los campamentos de refugiados bajo protección internacional a fin de impedir que determinados grupos peligrosos, especialmente terroristas, socaven el carácter civil y humanitario de los campamentos. UN بيد أنها ترى أن من اللازم إيلاء عناية خاصة لﻷمن في مخيمات اللاجئين الواقعة تحت الحماية الدولية بغية تجنب قيام فئات محددة خطرة، وخاصة الارهابيون، بتقويض الطابع المدني واﻹنساني لهذه المخيمات.
    Creemos que las Naciones Unidas deben prestar atención especial a la cuestión del desempleo. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تولي اهتماما خاصا لمسألة البطالة.
    En consecuencia, el Congreso debía prestar atención especial a las medidas preventivas y la justicia restitutiva. UN وبالتالي، ينبغي للمؤتمر أن يولي اهتماما خاصا للتدابير الوقائية والعدالة التصالحية.
    6. Los Estados Miembros deberían asimismo prestar atención especial a la situación de las mujeres que pertenezcan a minorías étnicas o raciales que padecen una doble discriminación: la discriminación por motivo de sexo y la discriminación por su identidad étnica o racial. UN ٦ - وينبغي كذلك للدول اﻷعضاء أن تولي عناية خاصة لحالة النساء المنتميات إلى أقليات إثنية أو عرقية واللواتي يعانين من تمييز مضاعف: التمييز المرتبط بالجنس والتمييز على أساس هوياتهن اﻹثنية أو العرقية.
    Análogamente, se debe prestar atención especial a la mujer, que suele ser el elemento más vulnerable de las familias pobres y la más afectada por la pobreza. UN وكذلك ينبغي توجيه انتباه خاص إلى المرأة، التي غالبا ما تكون أكثر أعضاء اﻷسر الفقيرة تأثرا وتضررا بالفقر.
    El Consejo podría prestar atención especial a las actividades de aplicación en países que están pasando de una situación de crisis a la rehabilitación y el desarrollo a largo plazo. UN ويمكن للمجلس أن يوجه اهتماما خاصا لعملية التنفيذ في البلدان لدى انتقالها من حالة اﻷزمة إلى اﻹنعاش والتنمية في اﻷجل الطويل.
    644. En aplicación de la Ley de trabajo, durante la licencia de maternidad, la licencia laboral para cuidar de un hijo y la licencia para prestar atención especial a un hijo, las mujeres tienen derecho a una prestación equivalente al 100% de su salario. UN 644 - وبمقتضى قانون العمل، يحق للمرأة الحصول على إعانة قدرها 100 في المائة من مرتبها أثناء إجازة الأمومة والتغيب عن العمل لرعاية طفل والتغيب عن العمل بغرض توفير رعاية خاصة لطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد