ويكيبيديا

    "prestar el apoyo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توفير الدعم
        
    • توفر الدعم
        
    • ولتوفير الدعم
        
    • من تقديم الدعم
        
    • يقدموا الدعم
        
    En 2008, el Gobierno de Noruega mostró su interés en prestar el apoyo necesario, pero ese apoyo todavía no se ha materializado. UN وفي عام 2008، أبدت الحكومة النرويجية اهتماما في توفير الدعم المطلوب؛ بيد أن هذا الدعم لم يُترجم عمليا بعد.
    Se solicitarán fuentes de asistencia externa para prestar el apoyo financiero necesario, al igual que para suministrar el equipo y los materiales que se necesitan para la etapa de reconstrucción. UN وسيطلب الى مصادر المساعدة الخارجية توفير الدعم المالي الضروري فضلا عن المعدات والمواد، اللازمة لمرحلة التعمير.
    El grado de autosuficiencia de una unidad puede ser variable, según la capacidad de las Naciones Unidas de prestar el apoyo necesario y de la propia capacidad de la unidad. UN والوحدة قد تكون مكتفية ذاتيا بدرجات مختلفة وفقا لقدرة اﻷمم المتحدة على توفير الدعم الضروري والقدرات الذاتية لدى الوحدة.
    Se solicitarán fuentes de asistencia externa para prestar el apoyo financiero necesario, al igual que para suministrar el equipo y los materiales que se necesitan para la etapa de reconstrucción. UN وسيطلب إلى مصادر المساعدة الخارجية توفير الدعم المالي الضروري، فضلا عن المعدات والمواد اللازمة لمرحلة التعمير.
    Los países donantes y las instituciones financieras internacionales podrían prestar el apoyo financiero suficiente para sufragar los gastos iniciales de esa reestructuración. UN وباستطاعة البلدان المانحو والمؤسسات المالية الدولية أن توفر الدعم المالي المناسب لتغطية التكاليف اﻷولية لعملية إعادة التشكيل هذه.
    La estructura propuesta resultante permitiría al Servicio prestar el apoyo necesario para las actividades de enjuiciamiento. UN ومن شأن الهيكل المقترح الناتج عن ذلك أن يمكن الدائرة من توفير الدعم اللازم ﻷنشطة المحاكمة.
    Para facilitar la labor de la Mesa, se le deberá prestar el apoyo adecuado. UN وينبغي توفير الدعم الملائم لتيسير أعمال هذا المكتب.
    Objetivo: prestar el apoyo necesario a los supervivientes de la explotación sexual. UN الهدف: توفير الدعم المناسب لضحايا الاستغلال الجنسي
    El consenso es crucial para prestar el apoyo inequívoco de las Naciones Unidas a la aplicación de la Convención. UN فتوافق الآراء ذو أهمية حاسمة من أجل توفير الدعم المطلق من الأمم المتحدة لتنفيذ الاتفاقية.
    Los diversos integrantes del sistema de las Naciones Unidas deben empezar a prestar el apoyo necesario en ese sentido. UN ويجب على مختلف عناصر منظومة الأمم المتحدة أن تبدأ في توفير الدعم الضروري.
    A ese respecto, aliento a la comunidad internacional a prestar el apoyo necesario para que puedan cumplir ese difícil cometido. UN وأشجع، في هذا المضمار، المجتمع الدولي على توفير الدعم اللازم لهذه الجهات من أجل إنجاز هذه المهمة العسيرة.
    Espero que podamos prestar el apoyo que la Magistrada Higgins nos ha solicitado respecto de los juristas para ayudar a los magistrados. UN وأعرب عن أملي في أن يكون بوسعنا توفير الدعم الذي طلبته القاضية هيغنز فيما يتعلق بتعيين بضعة محامين لمساعدة القضاة.
    Corresponde ahora a la comunidad internacional prestar el apoyo necesario para que los somalíes dependan menos de terceros para garantizar la seguridad en su país. UN ويتعين على المجتمع الدولي الآن توفير الدعم اللازم لجعل الصوماليين أقل اعتمادا على الخارج لضمان الأمن في بلدهم.
    Sin embargo, trabajando juntos dentro del marco del Servicio de Apoyo Integrado, podrán prestar el apoyo logístico y técnico esencial a los cuarteles generales y a los contingentes militares sobre el terreno de manera más efectiva. UN على أنه إذا اجتمعت في هيكل دائرة الدعم المتكامل، كانت قادرة على توفير الدعم السوقي والتقني الضروريين للمقر والوحدات العسكرية في الميدان بشكل أكثر فاعلية وكفاءة.
    36. La secretaría también se encargará de prestar el apoyo necesario para el funcionamiento del Tribunal Internacional. UN ٣٦ - وسيكون قلم المحكمة مسؤولا أيضا عن توفير الدعم اللازم لتمكين المحكمة الدولية من القيام بمهامها.
    El Secretario General tiene que observar, no obstante, que la actual crisis financiera puede redundar en detrimento de las posibilidades de la Organización de prestar el apoyo necesario para las funciones mucho mayores de vigilancia, evaluación y asesoramiento que se necesitarían. UN لكن اﻷمين العام يود اﻹشارة الى أن اﻷزمة المالية الراهنة قد تكبل قدرة المنظمة على توفير الدعم اللازم للمهام المحسنة جدا اللازمة في مجالات الرصد والتقييم والمشورة.
    Se observa que cada día hay más familias vulnerables y se insta a prestar el apoyo y la protección necesarias a la familia, incluso mediante la formulación de políticas que tengan en cuenta a la familia en las esferas de la vivienda, el trabajo, la salud, la seguridad social y la educación. UN وهو يلاحظ وجود عدد متزايد من اﻷسر المستضعفة ويدعو إلى توفير الدعم والحماية اللازمين لﻷسرة، بما في ذلك صوغ سياسات تراعي اﻷسرة في ميادين اﻹسكان، والعمل، والصحة، والضمان الاجتماعي، والتعليم.
    La dotación de personal administrativo propuesta responde, ante todo, a la necesidad de prestar el apoyo apropiado para facilitar a la Misión el cambio de orientación que ha emprendido haciendo hincapié en las operaciones previstas para la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وكانت الأولوية الأولى للاحتياجات المقترحة من الوظائف الإدارية هي توفير الدعم المناسب لتحول تركيز البعثة صوب العمليات في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Otro representante dijo que el mecanismo debía prestar el apoyo necesario para que las Partes retornaran a una situación de cumplimiento y que ello incluía el asesoramiento y la realización de estudios para determinar las razones del incumplimiento; no obstante, no debía considerarse que el cumplimiento dependía de ese apoyo. UN وقال ممثل آخر إن الآلية ينبغي أن توفر الدعم الضروري لمساعدة الأطراف في العودة إلى الامتثال، بما في ذلك المشورة والدراسات لتحديد أسباب عدم الامتثال، على أن الامتثال ينبغي ألا ينظر إليه على أنه متوقف على تلقي ذلك الدعم.
    A fin de prestar el apoyo necesario a los proyectos militares de ingeniería y desminado y a las actividades logísticas conexas se incrementaría el componente civil de la Misión en siete funcionarios de contratación internacional y 10 funcionarios de contratación local. UN ولتوفير الدعم اللازم لمشاريع إزالة اﻷلغام والهندسة العسكرية وما يتصل بها من أنشطة سوقيات، سيضاف إلى العنصر المدني للبعثة ٧ موظفين دوليين و ١٠ موظفين محليين.
    También insta a que se imparta formación a los agentes del orden para que puedan prestar el apoyo necesario a las víctimas de la trata. UN كذلك، تحث اللجنة على تدريب مسؤولي إنفاذ القانون لتمكينهم من تقديم الدعم المناسب إلى ضحايا الاتجار.
    En este contexto, los copartícipes en el desarrollo han de prestar el apoyo necesario, tanto financiero como técnico, para la construcción y la gestión de puertos y aeropuertos en los pequeños Estados insulares en desarrollo, en particular asistencia para cumplir los requisitos internacionales impuestos a causa de los nuevos problemas de seguridad. UN وفي هذا السياق يجب على الشركاء الإنمائيين أن يقدموا الدعم اللازم، على الصعيدين المالي والتقني، لتطوير وإدارة المطارات والمرافئ في الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك المساعدة في تلبية المتطلبات الدولية التي تفرضها القضايا الأمنية المستجدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد