ويكيبيديا

    "prestar la atención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إيلاء الاهتمام
        
    • تولي الاهتمام
        
    • تولي اﻻعتبار
        
    • يولى الاهتمام
        
    • إيلاء نفس القدر من العناية
        
    También se debe prestar la atención debida a los problemas conexos de la explotación y la exclusión. UN كما ينبغي إيلاء الاهتمام اللازم إلى مشكلتي الاستغلال والاستبعاد اللتين لهما صلة بالموضوع.
    Hay que prestar la atención debida a su transmisión oportuna a los centros de coordinación en misiones y capitales. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب إلى نقلها في الوقت المناسب إلى نقاط التركيز في البعثات والعواصم.
    Hay que prestar la atención necesaria y proporcionar los recursos adecuados para que las mujeres puedan vencer los obstáculos que dificultan el ejercicio de sus derechos. UN ويتعين إيلاء الاهتمام المناسب وتخصيص الموارد اللازمة لتذليل العقبات الخاصة التي تعترض المرأة في ممارسة حقوقها.
    Los países desarrollados deberían prestar la atención debida a este problema. UN والبلدان المتقدمة النمو ينبغي أن تولي الاهتمام الواجب لهذا اﻷمر.
    Las Naciones Unidas, que son también responsables de la cuestión coreana, deben prestar la atención debida al establecimiento de un nuevo acuerdo de paz y hacer todo lo posible por promover su realización. UN فاﻷمم المتحدة، المسؤولة أيضا عن المسألة الكورية، ينبغي أن تولي الاهتمام اللازم لوضع ترتيبات سلم جديدة والعمل بدأب على القيام بدورها في النهوض بوضع تلك الترتيبات موضع التنفيذ.
    Cuando se examine la valoración económica de los bienes y servicios del ecosistema, hay que prestar la atención adecuada a la determinación de las escalas de interés en tiempo y espacio. UN ولا بد عند مناقشة التقييم الاقتصادي لسلع وخدمات النظام الأيكولوجي أن يولى الاهتمام الكافي لتعريف المقاييس المكانية والزمانية لما يشكل مصلحة.
    No es algo que suceda todos los días, y habría que prestar la atención adecuada y asignar el tiempo necesario al proyecto de resolución. UN فهو شيء لا يحدث كل يوم، وينبغي إيلاء الاهتمام وتوفير الوقت الكافيين لمشروع القرار.
    Se debe prestar la atención debida a los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas o regionales, en particular a las observaciones, análisis, directrices o principios sobre artículos o cuestiones de tratados específicos. UN ولا بد من إيلاء الاهتمام اللازم لهيئات الأمم المتحدة أو الهيئات التعاهدية الإقليمية، وبشكل خاص للتعليقات أو الملاحظات أو المبادئ التوجيهية أو مجموعة المبادئ بشأن مواد معاهدات أو مسائل محددة.
    Por ello es indispensable prestar la atención necesaria a este aspecto, ya que aumentará las posibilidades de crecimiento de la inversión extranjera directa. UN لذا ينبغي إيلاء الاهتمام اللازم له كونه يعزز من إمكانيات تحقيق نمو في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Además, debemos prestar la atención debida al seguimiento efectivo de las recomendaciones convenidas. UN ويجب أيضاً إيلاء الاهتمام الواجب للمتابعة الفعالة للتوصيات المتفق عليها.
    Por último, exhorto a prestar la atención apropiada a las cuestiones de levantar un censo de refugiados y llevar a cabo un programa de entrevistas individuales. UN وختاما، أحث على إيلاء الاهتمام الكافي لمسائل إجراء تعداد للاجئين وتنفيذ برنامج للمقابلات الفردية.
    60. En numerosos países, la política vigente favorece el mercado libre y una mínima intervención del gobierno; no obstante, no corresponde a las fuerzas de mercado prestar la atención adecuada a la protección del medio ambiente. UN ٦٠ - في كثير من البلدان، يحبذ المناخ الذي يكتنف السياسات العامة اﻷسواق الحرة وأدنى قدر من التدخلات الحكومية، بيد أن قوى السوق ليست كافية لكفالة إيلاء الاهتمام الكافي لحماية البيئة.
    Al mismo tiempo, deben poner fin al proteccionismo y prestar la atención debida a la solución del problema de la deuda de los países en desarrollo. UN وفي الوقت ذاته، عليها أن تضع حدا للحمائيـــة وأن تولي الاهتمام اللازم لحسم قضايا ديون البلدان النامية.
    En su opinión, el Gobierno del Japón debería prestar la atención necesaria tanto a la letra como al espíritu de dicho artículo, así como a los artículos 6, 7, 10 y 22. UN وأكد أنه يرى أن على الحكومة اليابانية أن تولي الاهتمام اللازم لنص وروح هذه المادة كليهما، وكذا للمواد 6 و7 و10 و22.
    Al hacerlo, el mecanismo nacional de prevención ha de prestar la atención debida a las normas pertinentes de las Naciones Unidas, así como a las recomendaciones que formule el Subcomité de Prevención si le son publicadas o son comunicadas de conformidad con el artículo 16 del Protocolo Facultativo. UN وينبغي لهيئة الوقاية الوطنية، في اضطلاعها بهذا العمل، أن تولي الاهتمام الواجب لأعراف الأمم المتحدة ذات الصلة فضلاً عن التوصيات التي تقدمها اللجنة الفرعية، إذا أعلنت هذه التوصيات أو أُبلغت إلى هيئة الوقاية الوطنية. ووفقاً للمادة 16 من البروتوكول الاختياري.
    Las Naciones Unidas deben prestar la atención debida a la propuesta de la República Popular Democrática de Corea de establecer un nuevo arreglo de paz y cumplir de buena fe sus propias obligaciones a este respecto, enmendando así el trato desagradable que en el pasado dio a la República Popular Democrática de Corea, un Estado Miembro de las Naciones Unidas, y aplicando su propia resolución. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تولي الاهتمام المناسب لاقتراح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الرامي إلى إنشاء ترتيبات جديدة للسلم وأن تفي بالتزاماتها بحسن نية في هذا المضمار، بمعنى التعويض عن ماضيها البغيض إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي هي دولة عضوة في اﻷمم المتحدة، وأن تنفذ قرارها.
    La lucha contra el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y su prevención es otro objetivo importante del que tiene que ocuparse la comunidad internacional. Palestina también cree que los Estados Miembros deben prestar la atención debida al Estado oficial que arme y forme a milicias radicadas ilegalmente en territorio ocupado, donde cometen actos de agresión que aterrorizan a la población civil. UN إن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومنعه هدف هام آخر لا بد للمجتمع الدولي من معالجته.كما ترى فلسطين أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تولي الاهتمام الواجب لقيام الدولة رسميا بتسليح وتشكيل ميليشيات تقيم بصورة غير مشروعة في أرض محتلة وترتكب اعتداءات تروع السكان المدنيين.
    Se consideró que el comercio electrónico era una esfera en la que la CNUDMI podía ejercer, con provecho para la comunidad mundial, el mandato de coordinación que le había conferido la Asamblea General, y que el Grupo de Trabajo y la Secretaría debían prestar la atención debida a esta cuestión6. UN وينظر عموما إلى مجال التجارة الإلكترونية باعتباره مجالا يمكن فيه الاضطلاع بولاية التنسيق التي أسندتها الجمعية العامة الى الأونسيترال، لما فيه نفع خاص للمجتمع العالمي، ولذلك يستحق أن يولى الاهتمام اللائق من جانب الفريق العامل والأمانة.(6)
    44. El Subcomité no ha podido hasta ahora prestar la atención que hubiera deseado a los elementos segundo y tercero de su mandato. UN 44- ولم تتمكن اللجنة الفرعية حتى الآن من إيلاء نفس القدر من العناية للعنصرين الثاني والثالث من ولايتها كما كانت تأمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد