Todos los miembros de la comunidad de mantenimiento de la paz deberían Prestar pleno apoyo a las misiones para coronarlas con éxito. | UN | وعلى جميع أفراد مجتمع حفظ السلام تقديم الدعم الكامل للبعثات تحقيقاً للنجاح. |
Y quinto, hay que Prestar pleno apoyo a las iniciativas adoptadas recientemente para detener la proliferación de las armas ligeras y las minas terrestres en zonas en que puedan ser usadas indiscriminadamente contra la población civil. | UN | خامسا، ينبغي تقديم الدعم الكامل للمبادرات الحديثة الرامية إلى وقف انتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷلغام اﻷرضية في المناطق التي يمكن أن تستخدم فيها هذه اﻷسلحة بصورة عشوائية ضد السكان المدنيين. |
El orador exhorta a las Potencias administradoras a Prestar pleno apoyo a las actividades de descolonización de las Naciones Unidas, y pide que se acelere el proceso de descolonización para lograr la eficaz aplicación del plan de acción del Segundo Decenio Internacional para la Erradicación del Colonialismo. | UN | وحث الدول القائمة بالإدارة على تقديم الدعم الكامل لجهود إنهاء الاستعمار التي تبذلها الأمم المتحدة، ودعا إلى تسريع عملية إنهاء الاستعمار كي يتسنى التنفيذ الفعال لخطة عمل العقد الثاني لإنهاء الاستعمار. |
Malí se compromete a Prestar pleno apoyo a la Conferencia e insta a los donantes a que se comprometan a apoyar la participación de la mujer africana. | UN | وقالت إن مالي تعد بتقديم الدعم الكامل للمؤتمر وتحث المتبرعين على إعلان دعمهم لمشاركة المرأة الافريقية. |
La reunión de alto nivel tal vez quiera Prestar pleno apoyo a estas iniciativas para el desarrollo energético a nivel mundial. | UN | ربما يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في تقديم دعمه الكامل لتلك المبادرات العالمية للطاقة. |
Además, en la resolución se exhorta a sus miembros en los siguientes términos: " nuestra sagrada obligación nos exige Prestar pleno apoyo a estos movimientos islámicos ... | UN | كما ينصح القرار أعضاء المؤتمر بما يلي: " إن واجبنا المقدس يدفعنا إلى تقديم الدعم الكامل لهذه الحركات اﻹسلامية ... |
En esa declaración, los Estados Miembros reiteraron su apoyo a todas las medidas que promovieran efectivamente la seguridad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y afirmaron su compromiso y voluntad de Prestar pleno apoyo al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a fin de que pudieran llevar adelante las tareas que se les habían encomendado. | UN | وكررت الدول اﻷعضاء في اﻹعلان تأكيد تأييدها لجميع الجهود الرامية إلى التعزيز الفعال لسلامة وأمن أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة، وأكدت التزامها ورغبتها في تقديم الدعم الكامل لهم لضمان تمكﱡنهم من أداء المهام الموكولة إليهم. |
La finalidad de la misión es Prestar pleno apoyo al proceso de aplicación de la resolución 1701 (2006) del Consejo. | UN | وترمي هذه البعثة إلى تقديم الدعم الكامل لعملية تنفيذ قرار المجلس 1701 (2006). |
Por ejemplo, debido a la rápida evolución de los acontecimientos en Myanmar, dos funcionarios del cuadro orgánico tuvieron que dedicar prácticamente todo su tiempo a ese país a fin de poder Prestar pleno apoyo a los buenos oficios del Secretario General y de responder oportunamente a las peticiones y preguntas de los Estados Miembros relativas a esos acontecimientos y a la consiguiente acción de las Naciones Unidas. | UN | وعلى سبيل المثال، استلزمت التطورات السريعة في ميانمار تفرغ موظفين اثنين من الفئة الفنية من أجل تقديم الدعم الكامل لجهود المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، ومن أجل الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات الدول الأعضاء واستفساراتها عن هذه التطورات وما اتخذته الأمم المتحدة من إجراءات. |
El Secretario General se siente alentado por el reconocimiento por el Gobierno de la urgencia del problema y su deseo de encarar la cuestión del acceso sostenible de la población a la alimentación y celebra que el Gobierno haya ampliado la cooperación con los organismos de las Naciones Unidas y alienta a la comunidad internacional a Prestar pleno apoyo a las actividades encaminadas a encarar esta cuestión concreta. | UN | ويشجعني اعتراف الحكومة بالضرورة الملحة لحل المشكلة، ورغبتها في معالجة مسألة حصول السكان على الغذاء بصورة مستدامة. كما أرحب بتوسيع الحكومة نطاق التعاون ليشمل وكالات الأمم المتحدة، وأشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم الكامل من أجل معالجة هذه المشكلة على وجه التحديد. |
La FNUOS emprendió varias iniciativas para Prestar pleno apoyo a su personal militar y civil en la ejecución del mandato de la Fuerza a pesar de las limitaciones presupuestarias. | UN | 10 - اتخذت القوة مختلف المبادرات من أجل تقديم الدعم الكامل لأفرادها العسكريين وموظفيها المدنيين في تنفيذ ولايتها على الرغم من قيود الميزانية. |
Los Ministros tomaron nota con satisfacción del establecimiento y funcionamiento del Mecanismo de Examen de la Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, y animaron a los Estados partes en la Convención a Prestar pleno apoyo al Mecanismo de Examen. | UN | 790- أخذ الوزراء علماً مع التقدير بإنشاء وتشغيل آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وشجعوا الدول الأطراف في الاتفاقية على تقديم الدعم الكامل لآلية الاستعراض. |
A. Apoyo a las actividades judiciales básicas Una prioridad principal de la Secretaría durante el período que se examina fue Prestar pleno apoyo a las actividades judiciales en curso del Tribunal, a fin de ayudarlo a alcanzar sus objetivos estratégicos de conclusión. | UN | 44 - تمثلت الأولوية الرئيسية لقلم المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في تقديم الدعم الكامل للأنشطة القضائية الجارية للمحكمة، ومن ثم مساعدتها على تحقيق أهداف استراتيجيتها المتعلقة بإتمام ولايتها. |
A. Apoyo a las actividades judiciales básicas Una de las principales prioridades de la Secretaría durante el período de que se informa consistió en Prestar pleno apoyo a las actividades judiciales en curso del Tribunal, a fin de ayudarlo a cumplir los objetivos de su estrategia de conclusión. | UN | ٣٦ - تمثلت إحدى الأولويات الرئيسية لقلم المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في تقديم الدعم الكامل للأنشطة القضائية الجارية للمحكمة، ومن ثم مساعدة المحكمة على تحقيق أهداف استراتيجيتها للإنجاز. |
f) Prestar pleno apoyo al Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación7 establecido por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, que debe estar al servicio de los medios de comunicación públicos y privados. | UN | )و( تقديم الدعم الكامل للبرنامج الدولي لتنمية الاتصال)٧( التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الذي ينبغي له دعم وسائط اﻹعلام التابعة للقطاعين العام والخاص على السواء. |
f) Prestar pleno apoyo al Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación8 establecido por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, que debe estar al servicio de los medios de comunicación públicos y privados. | UN | (و) تقديم الدعم الكامل للبرنامج الدولي لتنمية الاتصال(8) التابع لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الذي ينبغي له دعم وسائط الإعلام التابعة للقطاعين العام والخاص على السواء. |
f) Prestar pleno apoyo al Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación establecido por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, que debe estar al servicio de los medios de comunicación públicos y privados. | UN | (و) تقديم الدعم الكامل للبرنامج الدولي لتنمية الاتصال() التابع لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الذي ينبغي له دعم وسائط الإعلام التابعة للقطاعين العام والخاص على السواء. بـاء |
b) Que continúen el examen del Subcomité de Nutrición del CAC a fin de asegurar que todas las organizaciones interesadas en su actividad estén en condiciones de Prestar pleno apoyo a sus programas y a las disposiciones respectivas de | UN | (ب) مواصلة استعراض اللجنة الفرعية للتغذية التابعة للجنة التنسيق الإدارية لضمان أن تكون جميع المؤسسات المعنية بأنشطتها في وضع يمكنها من تقديم الدعم الكامل لبرامجها ولترتيبات التمويل المتصلة بها؛ |
El Movimiento No Alineado afirma su compromiso y voluntad de Prestar pleno apoyo al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para asegurar que pueda cumplir las tareas que se le encomendaron. | UN | وتؤكد حركة بلدان عدم الانحياز التزامها بتقديم الدعم الكامل لحفظة السلام التابعين لﻷمم المتحدة، ورغبتها في ذلك، ضمانا لتمكينهم من الوفاء بالمهام المسندة إليهم. |
El Consejo reitera su determinación de Prestar pleno apoyo a un proceso electoral digno de crédito en Côte d ' Ivoire. | UN | ويكرر الإعراب عن تصميمه على تقديم دعمه الكامل لإجراء عملية انتخابية موثوق بها في كوت ديفوار. |
Habría que Prestar pleno apoyo a la iniciativa que se está llevando a cabo para establecer una asociación mundial y se deberían asignar fondos para su aplicación. | UN | 90- ينبغي تقديم دعم كامل للمبادرة الجارية لإقامة شراكة عالمية، وتخصيص أموال لإتاحة تنفيذ تلك المبادرة. |
Reitero mi llamamiento a los Estados Miembros, en calidad de anfitriones y de donantes, a Prestar pleno apoyo a esta importante iniciativa en pro de la seguridad. | UN | وهاأنذا أكرر الدعوة للدول الأعضاء، سواء كانت مضيفة أم مانحة، أن تقدم الدعم الكامل لهذه المبادرة الأمنية الهامة. |