ويكيبيديا

    "prestar servicios de apoyo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديم خدمات الدعم
        
    • توفير خدمات الدعم
        
    • تقديم خدمات دعم
        
    • توفير خدمات دعم
        
    • وتقديم خدمات الدعم
        
    • لخدمات الدعم
        
    • بتقديم خدمات الدعم
        
    • أنها توفر خدمات الدعم
        
    • بتوفير خدمات الدعم
        
    • توفير الخدمات لدعم
        
    • وتوفير خدمات دعم
        
    • لتقديم خدمات دعم
        
    También se deben prestar servicios de apoyo a las personas con numerosas necesidades de apoyo. UN كما ينبغي تقديم خدمات الدعم للأشخاص الذين يحتاجون إلى قدر كبير من المساعدة.
    Para que la Misión pueda prestar servicios de apoyo eficaces, el personal militar y el personal civil deben cooperar estrechamente. UN وحتى تتمكن البعثة من أداء وظيفتها بصورة فعالة في تقديم خدمات الدعم يجب على الموظفين العسكريين والمدنيين التعاون عن كثب.
    Esta dependencia contribuirá también a prestar servicios de apoyo a las dependencias encargadas de las relaciones con los medios de información y con la comunidad. UN وستساعد هذه الوحدة أيضاً في تقديم خدمات الدعم إلى الوحدات المعنية بالعلاقات مع وسائط الإعلام ووحدات التوعية المجتمعية.
    La consolidación fortalecerá la capacidad de la Secretaría para prestar servicios de apoyo técnico eficientes logrando al mismo tiempo economías administrativas importantes. UN وسيعزز هذا التوحيد قدرة اﻷمانة العامة على توفير خدمات الدعم التقنية بكفاءة إلى جانب إتاحة قدر كبير من الوفورات اﻹدارية.
    La mayor parte de la suma contribuida se utilizó para financiar la participación de representantes de países menos adelantados y para prestar servicios de apoyo locales. UN واستخدم معظم المبلغ الذي تم التبرع به في تمويل نفقات المشاركين من أقل البلدان نموا وفي توفير خدمات الدعم المحلية.
    Los estudios realizados sobre países africanos y de otras regiones demuestran que las redes interempresariales y las redes de mercado han contribuido a prestar servicios de apoyo empresarial que las PYMES valoran considerablemente. UN وتدل دراسات أجريت في بلدان افريقية وبلدان أخرى على أن إقامة شبكات فيما بين الشركات أو شبكات سوق قد ساعدت على تقديم خدمات دعم تجارية لقيت استحساناً كبيراً لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    No obstante, durante el examen se registraron algunos comentarios en el sentido de que la Sección podría concentrarse más en prestar servicios de apoyo buenos y oportunos a diversas dependencias de la UNODC. UN إلاّ أنَّ هناك تعليقات أبديت في سياق هذا الاستعراض دعت إلى أن يزيد القسم من تركيزه على توفير خدمات دعم سليمة التوقيت وجيدة النوعية لشتى وحدات المكتب.
    Los equipos de apoyo operacional se encargarán de prestar servicios de apoyo cotidianos. UN 69 - وستتولى أفرقة دعم العمليات مسؤولية تقديم خدمات الدعم اليومي.
    prestar servicios de apoyo a las personas afectadas por la violencia basada en el género UN تقديم خدمات الدعم للأفراد المتأثرين بالعنف القائم على أساس جنساني
    En segundo lugar, el PNUD había propuesto que se facilitara a los países beneficiarios en programas que lo solicitaran el acceso a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que estuvieran en condiciones de prestar servicios de apoyo a nivel de políticas y programas. UN وأشار ثانيا إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد اقترح أن تُتاح لبلدان البرنامج إمكانية الوصول، بناء على طلبها، إلى جميع المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة التي هي في وضع يمكنها من تقديم خدمات الدعم على صعيدي السياسة العامة والبرامج.
    2. La delegación del orador recibiría con agrado más informaciones sobre los gastos que han de efectuarse para prestar servicios de apoyo al personal proporcionado gratuitamente. UN ٢ - وأعرب عن ترحيب وفده لتلقي معلومات إضافية عن النفقات المتكبدة عند تقديم خدمات الدعم لﻷفراد المقدمين دون مقابل.
    En segundo lugar, el PNUD había propuesto que se facilitara a los países beneficiarios en programas que lo solicitaran el acceso a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que estuvieran en condiciones de prestar servicios de apoyo a nivel de políticas y programas. UN وأشار ثانيا إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد اقترح أن تُتاح لبلدان البرنامج إمكانية الوصول، بناء على طلبها، إلى جميع المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة التي هي في وضع يمكنها من تقديم خدمات الدعم على صعيدي السياسة العامة والبرامج.
    Con esta capacidad reducida, sólo se podrían prestar servicios de apoyo a las reuniones durante el horario normal de trabajo, y será preciso reducir la escala y la composición de dichos servicios. UN وضمن هذه القدرة المخفضة، لن يتسنى تقديم خدمات الدعم للاجتماعات إلا أثناء ساعات العمل العادية، في حين سيتعين خفض حجم هذه الخدمات وعناصرها.
    :: prestar servicios de apoyo a las madres adolescentes a fin de prepararlas para la maternidad y para que puedan seguir su educación y formación; UN :: توفير خدمات الدعم للأمهات المراهقات لتعلُّم مهارات تربية الأطفال ومواصلة تعليمهن وتدريبهن
    Entre tanto, está previsto ampliarlo para prestar servicios de apoyo a jóvenes padres, a fin de prepararlos mejor para desempeñar sus funciones de paternidad. UN وقد اتسع، في غضون ذلك، نطاق التخطيط ليشمل توفير خدمات الدعم للآباء الشباب، وإعدادهم بشكل أفضل للاضطلاع بدور الأبوة.
    - prestar servicios de apoyo de organización, por ejemplo en esferas tales como la prestación de servicios a las conferencias técnicas, la administración y la información pública. UN - توفير خدمات الدعم التنظيمي، في مجالات من مثل توفير الخدمات التقنية للمؤتمرات، واﻹدارة واﻹعلام.
    El programa COOPREFORM tiene por objeto ayudar a los elaboradores de políticas a crear un clima favorable al desarrollo de las cooperativas y a fortalecer la capacidad de las organizaciones cooperativistas nacionales a prestar servicios de apoyo técnico a las cooperativas afiliadas. UN ويرمي البرنامج الأقاليمي المذكور إلى تقديم المساعدة إلى مقرري السياسات في تهيئة بيئة مؤاتية لتطوير التعاونيات وفي تعزيز قدرة المنظمات التعاونية الوطنية على توفير خدمات الدعم التقني إلى أعضائها.
    3.1 El objetivo primordial de este programa es prestar servicios de apoyo adecuados a la Asamblea General, uno de los órganos principales de las Naciones Unidas, y ofrecer al Secretario General análisis políticos y asesoramiento conexos. UN ٣-١ الغرض اﻷساسي لهذا البرنامج هو تقديم خدمات دعم كافية إلى الجمعية العامة، وهي إحدى اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة، وما يتصل بذلك من توفير التحليل السياسي والمشورة لﻷمين العام.
    No obstante, durante el examen se registraron algunos comentarios en el sentido de que la Sección podría concentrarse más en prestar servicios de apoyo buenos y oportunos a diversas dependencias de la UNODC. UN إلاّ أنَّ هناك تعليقات أبديت في سياق هذا الاستعراض دعت إلى أن يزيد القسم من تركيزه على توفير خدمات دعم سليمة التوقيت وجيدة النوعية لشتى وحدات المكتب.
    En particular, el Comité insta al Estado parte a que adopte las medidas necesarias y promulgue leyes de conformidad con la recomendación general 19 para prevenir la violencia, enjuiciar y rehabilitar a los culpables y prestar servicios de apoyo y protección a las víctimas. UN وعلى وجه الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة وسن قوانين وفقا للتوصية العامة 19 من أجل منع العنف ومقاضاة الجناة وتأهيلهم وتقديم خدمات الدعم والحماية للضحايا.
    Es apremiante prestar servicios de apoyo a los niños y a las familias, en especial a los niños víctimas de abusos y descuido. UN وثمة حاجة ملحّة لخدمات الدعم التي تُقدّم للأطفال والأسر، ولا سيما الأطفال الذين يقعون ضحية لإساءة المعاملة والإهمال.
    Ambas dependencias han de prestar servicios de apoyo técnico de diferente tipo. UN وستقوم كل من الوحدتين بتقديم خدمات الدعم التقني ولكن لكل منها نوع مختلف.
    El Departamento de Servicios Administrativos y de Apoyo debe planificar, organizar y supervisar la ejecución del presupuesto de la UNMIK y prestar servicios de apoyo básicos en relación con los asuntos civiles y las funciones de administración pública de Kosovo. UN ٦٨ - تقوم إدارة الخدمات اﻹدارية وخدمات الدعم بتخطيط وتنظيم ومراقبة تنفيذ ميزانية كوسوفو، كما أنها توفر خدمات الدعم اﻷساسية لوظائف الشؤون المدنية واﻹدارة العامة في كوسوفو.
    El contratista deberá prestar servicios de apoyo para conservar el aspecto y el estado funcional de los locales ocupados, utilizados o designados como tales por la UNAVEM III, entre ellos trabajos de reparación y construcción de diversa importancia, reparaciones de la infraestructura y servicios de extinción de incendios. UN يلتزم المقاول بتوفير خدمات الدعم للمحافظة على مظهر المنشآت التي تشغلها البعثة أو تستغلها أو تحددها كمنشآت تابعة لها، وتأمين وضعها التشغيلي، بما في ذلك تنفيذ اﻹصلاحات وأعمال التشييد الرئيسية والصغيرة وإصلاحات البنية اﻷساسية، وتأمين الخدمات المتعلقة بمكافحة الحريق
    También se ha previsto la contratación de servicios de apoyo logístico para conservar los locales alquilados por las Naciones Unidas y adquirir equipo diverso, así como para prestar servicios de apoyo al personal de los contingentes (4.347.200 dólares). UN ويرصد أيضا مبلغ للتعاقد على خدمات الدعم السوقي لصيانة الأماكن التي تستأجرها الأمم المتحدة ومختلف المعدات، فضلا عن توفير الخدمات لدعم الوحدات العسكرية (200 347 4 دولار).
    prestar servicios de apoyo sobre técnicas de riego y drenaje en una superficie total de unas 100 hectáreas; UN `5` وتوفير خدمات دعم بشأن تقنيات الري والصرف، على مساحة إجمالية تبلغ نحو 100 هكتار؛
    Cuando la ONUDI se convirtió en organismo especializado, con efecto a partir del 1º de enero de 1986, las Naciones Unidas y la ONUDI concertaron otros acuerdos para prestar servicios de apoyo que no estaban comprendidos en el memorando de entendimiento. UN ومع تغير مركز اليونيدو إلى وكالة متخصصة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٦٨٩١، أنجزت ترتيبات في إطار اتفاقات منفصلة بين اﻷمم المتحدة واليونيدو لتقديم خدمات دعم أخرى لا تشملها مذكرة التفاهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد