:: prestar servicios de salud, prevenir las enfermedades y reducir la mortalidad | UN | :: توفير الخدمات الصحية والوقاية من الأمراض وخفض معدل الوفيات |
Era indispensable proceder con gran pragmatismo para lograr el objetivo general de prestar servicios de salud a todos con la mayor celeridad posible. | UN | ولا بد أن يكون المرء عمليا إلى حد كبير لتحقيق الهدف العام المتمثل في توفير الخدمات الصحية للجميع بأسرع ما يمكن. |
:: prestar servicios de salud reproductiva, en especial de salud reproductiva de los adolescentes y de planificación de la familia | UN | :: توفير خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك الصحة الإنجابية للمراهقين، وخدمات تنظيم الأسرة |
En fechas más recientes, el FNUAP ha iniciado varias actividades encaminadas a prestar servicios de salud reproductiva a personas desplazadas dentro de sus países. | UN | بدأ الصندوق مؤخرا للغاية في عدد من الأنشطة الرامية إلى تقديم خدمات الصحة الإنجابية للمشردين داخليا. |
:: prestar servicios de salud, prevenir las enfermedades y reducir la mortalidad | UN | :: تقديم الخدمات الصحية والوقاية من الأمراض والحد من الوفيات |
Sin embargo, el personal restante continuará dedicado a prestar servicios de salud, educación y asesoramiento a nivel de la comunidad. | UN | وفي غضون ذلك، يقوم باقي الموظفين بمواصلة تقديم خدمات صحية وتعليمية وإرشادية للمجتمع المحلي. |
Basándonos en nuestra larga y nutrida experiencia de trabajo con varios otros países de la región que han accedido a la independencia y a pesar de dificultades numerosas, la OPS se propone seguir ejerciendo su función de fortalecer la capacidad de los países para prestar servicios de salud apropiados y para mantener la salud de la población o restituírsela. | UN | وفي إطار الانطلاق من الخبرة الطويلة والواسعة النطاق التي اكتسبتها المنظمة من عملها مع عديد من بلدان المنطقة اﻷخرى التي استقلت فيما بعد، ورغم التحديات الكثيرة، ستواصل المنظمة دورها المتمثل في تعزيز قدرة البلدان على توفير الرعاية الصحية المناسبة للمحافظة على عافية السكان أو تحقيقها. |
El Gobierno se propone prestar servicios de salud que tengan en cuenta la salud de la mujer a lo largo de todo su ciclo de vida: desde el nacimiento a la edad adulta, pasando por la infancia y la adolescencia. | UN | وتهدف الحكومة إلى توفير خدمات صحية تهتم بصحة المرأة في جميع مراحل دورة حياتها ابتداءً من الولادة ومروراً بالطفولة والمراهقة ثم النضج. |
Era indispensable proceder con gran pragmatismo para lograr el objetivo general de prestar servicios de salud a todos con la mayor celeridad posible. | UN | ولا بد أن يكون المرء عمليا إلى حد كبير لتحقيق الهدف العام المتمثل في توفير الخدمات الصحية للجميع بأسرع ما يمكن. |
La falta de fondos de donantes no debería limitar la capacidad de prestar servicios de salud y educación a los pueblos más pobres del mundo. | UN | ولا ينبغي أن يحد انعدام الأموال من المانحين القدرة على توفير الخدمات الصحية والتعليمية لأفقر سكان العالم. |
prestar servicios de salud, prevenir las enfermedades y reducir la mortalidad | UN | توفير الخدمات الصحية والوقاية من الأمراض وخفض معدل الوفيات |
prestar servicios de salud sexual y reproductiva en lugares y horarios accesibles para los jóvenes es una forma de facilitar el acceso. | UN | فإن توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في مواعيد وأماكن في متناول الشباب طريقة لزيادة فرص الحصول عليها. |
Las organizaciones no gubernamentales han demostrado repetidamente su eficacia para prestar servicios de salud reproductiva, incluso planificación de la familia, y para generar apoyo público para los programas de planificación de la familia. | UN | فهي قد أثبتت مرارا أنها تتسم بالفعالية في مجال توفير خدمات الصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة، وكذلك في مجال توليد الدعم الجماهيري لبرامج تنظيم اﻷسرة. |
Unos 210 profesionales de la salud en todos los distritos recibieron capacitación para prestar servicios de salud reproductiva a la población. | UN | وتلقى نحو 210 من العاملين في القطاع الصحي على نطاق المقاطعات جميعها تدريبا على تقديم خدمات الصحة الإنجابية للسكان. |
La delegación observó asimismo complacida que se recurriría a las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales para prestar servicios de salud genésica. | UN | وأعرب الوفد كذلك عن سروره لعلمه بأنه سيتم اللجوء إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية. |
Una vez construidos los hospitales y los centros de salud, el Gobierno se propone prestar servicios de salud a los ciudadanos sin disparidades regionales. | UN | وبعد أن تم إنشاء المستشفيات والمراكز الصحية تسعى الحكومة إلى تأمين تقديم الخدمات الصحية إلى المواطنين في المناطق كافة. |
Los casos en que se pueden prestar servicios de salud sin consentimiento son muy limitados y están definidos por ley. | UN | وإن الحالات التي يمكن فيها تقديم الخدمات الصحية دون موافقة حالات محدودة جدا ومحددة بموجب القانون. |
En muchos casos, se ha sobrestimado la capacidad del sector privado para prestar servicios de salud de manera equitativa, lo que ha tenido repercusiones muy distintas para las mujeres y para los hombres. | UN | وفي العديد من الحالات، بولغ في تقدير قدرة القطاع الخاص على تقديم خدمات صحية بطريقة منصفة، وقد ترك ذلك أثرا على المرأة يختلف اختلافا شديدا عن أثره بالنسبة للرجل. |
El particular es responsable de su propia salud, mientras que las empresas son responsables de crear un entorno laboral saludable, así como de ofrecer atención médica específica a los empleados a cargo del empleador, mientras que el Estado debe prestar servicios de salud preventiva a la población y garantizar el acceso a los servicios de salud. | UN | فالفرد مسؤول عن صحته، في حين أن الشركات هي المسؤولة عن ضمان بيئة عمل صحية، بما في ذلك الرعاية الصحية المخصصة للعاملين على نفقة رب العمل، والدولة مسؤولة عن توفير الرعاية الصحية الوقائية للسكان، وضمان الحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
En algunos países, muchas ONG habían asumido la responsabilidad de prestar servicios de salud y dar acceso a otros bienes y servicios básicos a los niños de la calle. | UN | وفي بعض البلدان، تحملت عدة منظمات غير حكومية مسؤولية توفير خدمات صحية وسبل الحصول على سلع وخدمات أساسية أخرى لأطفال الشوارع. |
Para ayudar a llenar esos vacíos, en 1998 el Gobierno puso en marcha un servicio de ayuda en el hogar, por el cual se capacita a las personas que van a prestar servicios de salud en los hogares de las personas de edad. | UN | وللمساعدة في سد هذه الثغرات بدأت الحكومة خدمات لتقديم مساعدات منزلية في عام ١٩٨٨ يدرب بها الناس على توفير خدمات الرعاية الصحية في منازل المسنين. |
Observó, entre otras cosas, que Kuwait tenía unos medios de comunicación libres y activos, se había comprometido a prestar servicios de salud gratuitos sin discriminación y prestaba asistencia internacional a una tasa superior al 0,7% de su PIB. | UN | ولاحظت أموراً منها أن للكويت وسائط إعلام نشيطة وحرة وبأنها ملتزمة بتوفير الخدمات الصحية بالمجان دونما تمييز، وبأنها تقدم المساعدة الدولية بمعدّل يفوق 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي. |
Por ejemplo, el hecho de que se obligue a los empleadores a prestar servicios de salud en el trabajo, apoyo para la reintegración y el empleo e incentivos laborales ha animado a las personas con discapacidad a trabajar. | UN | فعلى سبيل المثال، شجع إلزام أرباب العمل بتوفير خدمات الصحة المهنية وإعادة الإدماج ودعم العمالة وحوافز العمل الأشخاص ذوي الإعاقة على العمل. |
Además, el artículo 29 obliga a todo profesional de la salud que trate a personas que viven con el VIH/SIDA a prestar servicios de salud sin ningún tipo de estigmatización o discriminación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُلزم البند 29 أي ممارس صحي يتعامل مع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بتقديم الخدمات الصحية دون أي نوع من الوصم أو التمييز. |
Todos los países interesados en prestar servicios de salud reproductiva a adolescentes deberían examinar la experiencia de los países que han abordado esas cuestiones a fin de encontrar modelos apropiados para sus propias necesidades. | UN | ١٠٣ - وينبغي لجميع البلدان المعنية بتقديم خدمات الصحة اﻹنجابية للمراهقين أن تدرس تجربة البلدان التي عالجت هذه القضايا من أجل إيجاد النماذج التي تلائم وضعها الخاص. |
prestar servicios de salud a todos los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas destacados en Nueva York, a saber: | UN | :: توفير الخدمات الطبية لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في نيويورك، بما في ذلك: |
También acogió con beneplácito las medidas destinadas a prestar servicios de salud gratuitos, a pesar de las restricciones presupuestarias, y los esfuerzos encaminados a proteger los derechos de los migrantes, incluida la cooperación con la OIM. | UN | ورحبت أيضاً باتخاذ قبرص خطوات لإتاحة الخدمات الصحية المجانية، على الرغم من القيود المفروضة على الميزانية، وبالجهود الرامية إلى حماية حقوق المهاجرين، بما في ذلك التعاون مع المنظمة الدولية للهجرة. |
Habida cuenta de que los recursos son limitados, es preciso adoptar compromisos a fin de prestar servicios de salud, educación y saneamiento. | UN | ونظرا ﻷن الموارد محدودة، فينبغي الاتفاق على حلول وسط لتوفير الخدمات الصحية والتعليمية والمرافق الصحية. |