ويكيبيديا

    "prestaron apoyo a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعمت
        
    • ودعمت
        
    • إلى التأييد اﻹيجابي
        
    • الدعم لبعض
        
    Asimismo prestaron apoyo a publicaciones universitarias, como por ejemplo tesis relativas a aspectos concretos del desarrollo del ecoturismo. UN كما دعمت منشورات صادرة عن جامعات، مثل الأطروحات التي تتناول جوانب محددة من تنمية السياحة الإيكولوجية.
    En 2010, el UNICEF y el UNFPA prestaron apoyo a más de 40 países en sus esfuerzos por extender los programas para prevenir la transmisión vertical. UN وفي عام 2010 دعمت اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان أكثر من 40 بلداً في توسيع نطاق برامجها لمنع العدوى العمودية.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz también prestaron apoyo a las iniciativas adoptadas por las instituciones estatales con objeto de restablecer su plena autoridad. UN 43 - كما دعمت عمليات حفظ السلام الجهود التي تبذلها المؤسسات التابعة للدول لاستعادة كامل سلطتها.
    Por último, en Costa Rica, las Naciones Unidas prestaron apoyo a actividades consistentes en promover el examen de la dirección de las políticas económicas y del desarrollo humano. UN ودعمت اﻷمم المتحدة في كوستاريكا اﻷنشطة التي ترمي إلى تشجيع دراسة توجهات السياسات الاقتصادية والتنمية البشرية.
    Las Naciones Unidas prestaron apoyo a esas gestiones mediante el envío de expertos encargados de prestar asistencia a la OUA. UN ودعمت الأمم المتحدة هذه الجهود عن طريق إيفاد خبراء لمساعدة منظمة الوحدة الأفريقية في هذا العمل.
    Varias delegaciones prestaron apoyo a la recaudación de fondos complementarios con un criterio temático y multinacional. UN ٢٠ - وأشارت عدة وفود إلى التأييد اﻹيجابي لجمع تبرعات تكميلية باستخدام نهج مواضيعي متعدد البلدان.
    En colaboración con los gobiernos y otros asociados, las Naciones Unidas prestaron apoyo a actividades de ayuda humanitaria en respuesta a unas 55 situaciones de emergencia. UN 64 - وبالتعاون مع الحكومات وغيرها من الشركاء، دعمت الأمم المتحدة الاستجابة الإنسانية لحوالي 55 حالة طوارئ.
    Mediante esas actividades, las Naciones Unidas prestaron apoyo a la realización de elecciones nacionales en el Sudán en condiciones de seguridad y a las actividades de reconocimiento para la demarcación de la frontera. UN ومن خلال هذه الأنشطة، دعمت الأمم المتحدة الإجراء الآمن للانتخابات القومية في السودان وعمليات الاستطلاع من أجل ترسيم الحدود.
    :: En 2010, 70 equipos de las Naciones Unidas en los países prestaron apoyo a los gobiernos nacionales en la elaboración de análisis y programas para mitigar los efectos de la crisis económica y financiera y de la crisis alimentaria UN :: في عام 2010، دعمت أفرقة الأمم المتحدة القطرية حكومات وطنية في وضع تحليل وبرامج للتخفيف من آثار الأزمات الاقتصادية والمالية والغذائية
    Dentro de ese marco, las Naciones Unidas prestaron apoyo a la celebración con éxito de elecciones el 21 de febrero, lo que dio lugar a un traspaso pacífico del poder. UN وفي هذا الإطار، دعمت الأمم المتحدة إجراء انتخابات بنجاح في 21 شباط/فبراير أفضت إلى نقل سلمي للسلطة.
    Del mismo modo, las Naciones Unidas también prestaron apoyo a instituciones como la Asociación de Mujeres de Todos los Partidos Políticos, cuya intervención impulsó la participación de la mujer e hizo aumentar la confianza popular en el proceso. UN وبالمثل، دعمت الأمم المتحدة أيضاً بعض المؤسسات، مثل الرابطة النسائية لجميع الأحزاب السياسية، التي عززت مشاركتُها مشاركة المرأة وزادت ثقة الشعب في هذه العملية.
    Las oficinas en los países que prestaron apoyo a las actividades de las tres líneas de servicios de manera sinérgica pudieron aumentar la capacidad en los planos individual, institucional y social para ampliar los programas en el plano nacional. UN 49 - وتمكنت المكاتب القطرية التي دعمت الأنشطة المبذولة في إطار فئات الخدمات الثلاث كلها بأسلوب تآزري من تطوير قدرة على الصعد الفردية والمؤسسية والمجتمعية لرفع مستوى البرامج وطنيا.
    Durante el período de que se informa, las Naciones Unidas prestaron apoyo a las iniciativas del Gobierno por mejorar la gobernanza democrática en tres sectores fundamentales: el sector legislativo y electoral, el sector público y el sector de la justicia. UN 28 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، دعمت الأمم المتحدة الجهود التي تبذلها الحكومة بهدف تعزيز الحكم الديمقراطي في ثلاثة قطاعات رئيسية هي: قطاع الانتخابات التشريعية والقطاع العام وقطاع العدل.
    En la esfera de las actividades operacionales para el desarrollo de la capacidad, los programas de la Secretaría de las Naciones Unidas prestaron apoyo a importantes proyectos y actividades en ámbitos importantes de desarrollo para los países beneficiarios. UN 24 - وفي مجال الأنشطة التنفيذية الهادفة إلى تنمية القدرات، دعمت برامج الأمانة العامة للأمم المتحدة تنفيذ مشاريع وأنشطة هامة في مجالات إنمائية رئيسية في البلدان المستفيدة.
    Las entidades de las Naciones Unidas prestaron apoyo a varios gobiernos para incrementar la asignación de recursos. UN 29 - ودعمت كيانات الأمم المتحدة حكومات مختلفة من أجل تخصيص مزيد من الموارد.
    Los servicios de asesoramiento prestaron apoyo a Angola y la República Democrática del Congo en la preparación de censos de población y vivienda y el compromiso de realizarlos, y Botswana está aprobando su Ley de estadística. UN ودعمت الخدمات الاستشارية أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية في التحضير للاضطلاع بتعدادات السكان والمساكن والالتزام به؛ وساعدت تلك الخدمات بوتسوانا على اعتماد قانونها الإحصائي.
    45. Los países desarrollados prestaron apoyo a 36 iniciativas de planificación/programación conjunta en 2010, y a 32 en 2011. UN 45- ودعمت البلدان المتقدمة 36 مبادرة للتخطيط المشترك/البرمجة المشتركة في عام 2010، و32 منها في عام 2011.
    Los proyectos de salud reproductiva para refugiados también prestaron apoyo a la atención psicológica voluntaria, las pruebas de VIH/SIDA y la promoción del uso de condones. UN ودعمت مشاريع الصحة الإنجابية للاجئين أيضا الاستشارات الطوعية واختبارات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعزز استخدام الرفائل.
    Los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas prestaron apoyo a proyectos cuyo objeto era salvar la brecha digital y aumentar el acceso a las TIC y los beneficios de éstas para las mujeres que viven en zonas rurales, a fin de facilitar su empoderamiento y permitirles desempeñar un papel más activo en el desarrollo económico y social de sus comunidades. UN ودعمت الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة مشاريع لسد الفجوة الرقمية وتعزيز استفادة النساء في المناطق الريفية من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وانتفاعهن بها، لتيسير تمكينهن وجعلهن قادرات على القيام بدور أكثر فعالية في تنمية مجتمعاتهن المحلية اقتصاديا واجتماعيا.
    Esas redes prestaron apoyo a la organización del segundo Forum Carpaticum, celebrado en junio de 2012 en Stara Lesna (Eslovaquia) y del curso práctico interdisciplinario sobre geociencia en la cuenca de los Cárpatos en octubre de 2012. UN ودعمت هذه الشبكات تنظيم المنتدى الثاني لمنطقة الكاربات المعقود في حزيران/يونيه بستارا ليسنا، سلوفاكيا، وحلقة العمل عن تعدد التخصصات في حوض الكاربات في تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Varias delegaciones prestaron apoyo a la recaudación de fondos complementarios con un criterio temático y multinacional. UN ٢٠ - وأشارت عدة وفود إلى التأييد اﻹيجابي لجمع تبرعات تكميلية باستخدام نهج مواضيعي متعدد البلدان.
    71. Dos organizaciones intergubernamentales, el Banco Islámico de Desarrollo y la Secretaría del Commonwealth, prestaron apoyo a actividades en este sector programático. UN ٧١ - وقدمت منظمتان حكوميتان دوليتان، هما مصرف التنمية اﻹسلامي وأمانة الكمنولث، الدعم لبعض اﻷنشطة في هذا المجال البرنامجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد