ويكيبيديا

    "presunta violación del párrafo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالانتهاك المزعوم للفقرة
        
    • الانتهاك المزعوم للفقرة
        
    • بالانتهاك المزعوم لأحكام الفقرة
        
    • بزعم حدوث انتهاك للفقرة
        
    • الادعاء بانتهاك الفقرة
        
    • الانتهاك المزعوم لأحكام الفقرة
        
    Respecto de la presunta violación del párrafo 1 del artículo 14, sostiene que las instrucciones que el juez dio al jurado sobre la cuestión de la complicidad, las pruebas periciales médicas para sustentar la confesión y la pertinencia de la declaración de un testigo, de conformidad con la jurisprudencia del Comité, son cuestiones que incumben al Tribunal de Apelaciones. UN وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة ١ من المادة ١٤، تدفع الدولة الطرف، بعد أن اتخذت اللجنة قرارها، بأن الطريقة التي وجد بها القاضي مسألة الاتفاق الجرمي، وأدلة الطب الشرعي المعززة للاعتراف، وأهمية شهادة أحد الشهود، هي مسألة من اﻷسلم ترك تقديرها لمحكمة الاستئناف وذلك وفقا للفلسفة القانونية للجنة.
    En cuanto a la presunta violación del párrafo 5 del artículo 14, el Estado Parte considera que, como el autor no expone los detalles en que se basa cuando afirma que se ha violado dicho artículo, sus reclamaciones al respecto son inadmisibles puesto que son incompatibles con esa disposición y, además, porque no ha cumplido con fundamentar su reclamación. UN 5-8 أما فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14، فتدفع الدولة الطرف بأنه، بالنظر لأن صاحب البلاغ لا يبين تفاصيل الأساس الذي يستند إليه في تأكيده لانتهاك هذه المادة، تعد مزاعمه في هذا الصدد غير مقبولة لأنها لا تتفق وهذا الحكم، وأنه عجز كذلك عن إثبات ادعائه.
    En relación con la presunta violación del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto, el Comité observa que tanto el autor como el Estado Parte aceptan el texto de la sentencia del Tribunal Supremo, en el que consta que existe una prohibición legal que impide al Tribunal Constitucional volver a realizar una evaluación de los hechos y de las pruebas producidas en la primera instancia. UN وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد، تلاحظ اللجنة أن كلاً من صاحب البلاغ والدولة الطرف يقبلان نص حكم المحكمة العليا، الذي يقضي بوجود حظر قانوني يمنع المحكمة الدستورية من إعادة تقييم الوقائع والأدلة المقدمة في محكمة الدرجة الأولى.
    Consideraciones análogas se aplican a la presunta violación del párrafo 4 del artículo 9, ya que el Tribunal Superior efectivamente examinó la legalidad de la detención del Sr. del Cid. UN وتسري نفس الاعتبارات على الانتهاك المزعوم للفقرة ٤ من المادة ٩: فلقد أعادت محكمة الجنايات النظر فعلا في مشروعية احتجاز السيد دل سيد.
    4.11 Por lo que respecta a la presunta violación del párrafo 7 del artículo 14 del Pacto por la condena dictada al amparo del Decreto Nº 138/1945 y la consiguiente confiscación, el Estado parte observa que los hechos tuvieron lugar antes de que el Pacto y su Protocolo Facultativo entraran en vigor en lo que respecta al Estado parte. UN 4-11 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لأحكام الفقرة 7 من المادة 14 من العهد بسبب الإدانة بموجب المرسوم رقم 138/1945 وما ترتب على ذلك من مصادرة للممتلكات، تشير الدولة الطرف إلى أن هذه الأحداث وقعت قبل دخول العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف.
    5.5. En cuanto a la presunta violación del párrafo 3 del artículo 14, porque se privó al Sr. Zheludkov de la oportunidad de interrogar a un testigo durante el juicio, el Comité observó que la autora no había planteado esta cuestión en su recurso de apelación. UN 5-5 وفيما يتعلق بزعم حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 14 بحجة أنه لم تتح للسيد زيلودكوف فرصة للحصول على شهادة شاهد أثناء المحاكمة، لاحظت اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تثر هذه القضية في الاستئناف.
    7.2. El Comité observa que ni el autor ni el Estado Parte han impugnado los hechos relacionados con la presunta violación del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة أن كلاً من صاحب البلاغ والدولة الطرف لم يعترض على الوقائع المتعلقة بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Con respecto a la presunta violación del párrafo 5 del artículo 14, del fallo del Tribunal Supremo se desprende que éste examinó con gran detenimiento la valoración de las pruebas hecha por el Juzgado de Primera Instancia. UN 4-4 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14، يتبين من نص حكم المحكمة العليا أنها تعمقت في تقييم الأدلة التي اعتمدتها المحكمة الابتدائية.
    En relación a la presunta violación del párrafo 5 del artículo 14, el Comité considera que del fallo de la Audiencia Provincial de Madrid se desprende que este órgano examinó con detenimiento la valoración de las pruebas hecha por el Juzgado de lo Penal. UN 6-6 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14، يتبين للجنة من حكم المحكمة العليا لمقاطعة مدريد أن هذه الهيئة قد درست بدقة تقييم المحكمة الجنائية للأدلة.
    4.3. Por lo que se refiere a la presunta violación del párrafo 5 del artículo 14, el Comité recuerda que esa disposición consagra el derecho de apelar una sentencia penal ante un tribunal superior. UN 4-3 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14، تذكِّر اللجنة بأن هذه الفقرة تنص على الحق في الاستئناف لدى محكمة أعلى ضد حكم جنائي.
    Asimismo, en cuanto a la presunta violación del párrafo 3 del artículo 2, el Comité recuerda que el artículo 2 sólo puede ser invocado por las personas conjuntamente con otros artículos del Pacto. UN 6-6 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 3 من المادة 2، تلاحظ اللجنة أنه لا يمكن الاحتجاج بالمادة 2 إلاّ بالاقتران مع مواد أخرى من العهد.
    5.6. Refiriéndose a la presunta violación del párrafo 1 del artículo 9, el autor reitera que ha sido repetidamente amenazado y ha presentado varias denuncias a la policía y a las autoridades militares. UN 5-6 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 1 من المادة 9، يؤكد صاحب البلاغ من جديد أنه تعرّض للتهديد مراراً وتكراراً وقدم شكاوى عديدة إلى سلطات الشرطة والجيش.
    6.3. En relación con la presunta violación del párrafo 1 del artículo 9, el Comité toma nota del argumento del Estado parte según el cual el autor nunca ha denunciado o alegado su detención o arresto. UN 6-3 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 1 من المادة 9، تلاحظ اللجنة تحجج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يدّعِ أو لم يزعم إطلاقاً أنه تعرض للإيقاف أو للاحتجاز.
    6.5 En lo que respecta a la presunta violación del párrafo 1 del artículo 9 del Pacto, los autores recibieron al parecer una llamada anónima por la que se les informaba, la víspera del día en que hallaron muerto a su hijo, de que la vida de éste se hallaba en peligro. UN 6-5 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 1 من المادة 9 من العهد، يدعي صاحبا البلاغ أنهما تلقيا مكالمات هاتفية مجهولة الهوية تبلغهما بتعرض حياة ابنهما للخطر، وذلك قبل يوم واحد من العثور على جثته.
    7.8 En cuanto a la presunta violación del párrafo 1 del artículo 24, el Estado parte afirma que la hija del autor no ha sufrido discriminación de ninguna clase y que, en su calidad de menor, es objeto de las medidas necesarias de protección, tanto por acción de su madre como del Estado. UN ٧-٨ وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة ١ من المادة ٢٤، أكدت الدولة الطرف أن ابنة صاحب البلاغ لم تعان من أي تمييز أيا كان نوعه، وأنها منحت بوصفها قاصرا تدابير الحماية اللازمة بواسطة والدتها والدولة على السواء.
    En lo que respecta a la presunta violación del párrafo 1 del artículo 9, el Estado Parte alega que la prohibición de la privación de libertad no es absoluta, porque en los trabajos preparatorios se observa que los autores del proyecto consideraron explícitamente la detención de no ciudadanos para control de inmigración como una excepción a la prohibición general. UN وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 1 من المادة 9، تذكّر الدولة الطرف بأن حظر الحرمان من الحرية ليس مطلقاً لأن الأعمال التحضيرية travaux préparatoires تبين أن واضعي النص قد توخوا صراحة إمكانية احتجاز الأجانب لأغراض مراقبة الهجرة كاستثناء للحظر العام.
    4.3. En cuanto a la presunta violación del párrafo 4 del artículo 9, el Estado Parte alega que en ningún momento se desprende del Pacto que " legalidad " signifique la legalidad en derecho internacional o la no arbitrariedad. UN 4-3 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 4 من المادة 9، تدفع الدولة الطرف بخلوّ العهد مما يفيد أن كلمة " قانونية " تعني " قانونية وفقاً للقانون الدولي " أو " غير تعسفية " .
    Consideraciones análogas se aplican a la presunta violación del párrafo 4 del artículo 9, ya que el Tribunal Superior efectivamente examinó la legalidad de la detención del Sr. del Cid. UN وتسري نفس الاعتبارات على الانتهاك المزعوم للفقرة ٤ من المادة ٩: فلقد أعادت محكمة الجنايات النظر فعلا في قانونية احتجاز السيد دل سيد.
    4.11 Por lo que respecta a la presunta violación del párrafo 7 del artículo 14 del Pacto por la condena dictada al amparo del Decreto Nº 138/1945 y la consiguiente confiscación, el Estado parte observa que los hechos tuvieron lugar antes de que el Pacto y su Protocolo Facultativo entraran en vigor en lo que respecta al Estado parte. UN 4-11 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لأحكام الفقرة 7 من المادة 14 من العهد بسبب الإدانة بموجب المرسوم رقم 138/1945 وما ترتب على ذلك من مصادرة للممتلكات، تشير الدولة الطرف إلى أن هذه الأحداث وقعت قبل دخول العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف.
    En cuanto a la presunta violación del párrafo 1 del artículo 10, con fundamento en las condiciones del encarcelamiento en general y la falta de atención médica en particular, el Comité tomó nota de la afirmación de la autora de que no se había permitido a su hijo tener acceso a su historial médico y de que el Estado Parte no había refutado ninguna de las alegaciones de la autora al respecto. UN 5-7 وفيما يتعلق بزعم حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 10 على أساس أوضاع الحبس بوجه عام وقلة العناية الطبية بوجه خاص، لاحظت اللجنة أن صاحبة البلاغ قد ادعت أنه لم يسمح لابنها بالاطلاع على السجلات الطبية الخاصة به وأن الدولة الطرف لم تدحض ادعاءات صاحبة البلاغ في هذا الصدد.
    presunta violación del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto UN الادعاء بانتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد
    presunta violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto 4.13. UN الانتهاك المزعوم لأحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد