ويكيبيديا

    "presunto uso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستخدام المزعوم
        
    • مزاعم استخدام
        
    • ادعاء استخدام
        
    • ادعاءات استعمال
        
    • بدعوى استخدام
        
    • استخدام مزعوم
        
    • الادعاءات المتعلقة باستخدام
        
    • الادعاء باستخدام
        
    • أي ادعاء باستخدام
        
    Atribuyó importancia al hecho de que los tribunales de hace un siglo estuvieron considerablemente más cerca de las pruebas, principalmente la del presunto uso de la zona en litigio para apacentar a los renos. UN ونحن نعلق أهمية على حقيقة أن المحاكم كانت أقرب ما يكون إلى التوصل إلى دليل منذ قرن مضى أساساً بخصوص الاستخدام المزعوم للمنطقة موضع النـزاع بغرض رعي قطعان الرنّة.
    Varios miembros expresaron su preocupación por el presunto uso de armas químicas por el régimen sirio. UN وأثار عدد من الأعضاء شواغل بشأن الاستخدام المزعوم للأسلحة الكيميائية من جانب النظام السوري.
    Obtener esa información mediante investigaciones sobre el presunto uso puede ser eficaz al determinar si un brote de determinada enfermedad se ha originado en una violación de la Convención. UN والحصول على هذه المعلومات من خلال التحقيقات في الاستخدام المزعوم يمكن أن يكون فعالاً في تبين ما إذا كان تفشي مرض معين يمكن أن يكون قد نتج عن انتهاك للاتفاقية.
    Se expresó profunda preocupación por el presunto uso indiscriminado y excesivo de la fuerza letal contra civiles, y por la detención y reclusión de seis personas que, al parecer, no habían participado en el incidente. UN وأُعرب عن قلق بالغ إزاء مزاعم استخدام القوة الفتاكة ضد المدنيين استخداماً عشوائياً ومفرطاً، وتوقيف واحتجاز الأفراد الستة الذين تفيد التقارير أنهم لم يشاركوا في الحادث.
    La cooperación internacional es imprescindible tanto para las investigaciones sobre el presunto uso de armas biológicas como para la mitigación y el control de los efectos del ataque. UN يُعد التعاون الدولي أمراً حتمياً في كل من قضايا التحقيق بشأن ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية والتخفيف من أثار الهجوم والسيطرة عليها.
    Preocupa en particular al Comité que el Estado parte no haya llevado a cabo investigaciones concluyentes sobre el presunto uso excesivo de la fuerza por la policía en la operación Okoa Maisha en el monte Elgon y la operación Chunga Mpaka en el distrito de Mandera, así como en la operación Mathare. UN ويُقلِق اللجنةَ بصفة خاصة أن الدولة الطرف لم تجر تحقيقات حاسمة في ادعاءات استعمال الشرطة المفرط للقوة خلال عملية أوكوا مايشا في منطقة جبل إيلغون وعملية تشونغا مباكا في مقاطعة مانديرا وعملية ماثاري.
    Es necesario un sistema eficaz y eficiente de vigilancia de enfermedades para detectar los casos de presunto uso de armas biológicas y brotes sospechosos de enfermedades. UN من الضروري توافر نظام مراقبة فعال وكفؤ من أجل كشف حالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية والحالات المشبوهة لتفشي الأمراض.
    Procedimientos operativos estándar e instrucciones de Trabajo de la OPAQ para la investigación y el presunto uso de armas químicas que se aplicaron en la presente investigación UN إجراءات التشغيل الموحدة وتعليمات العمل التي اتبعتها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية للتحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة الكيميائية في هذا التحقيق
    También se han llevado a cabo ejercicios sobre las investigaciones del presunto uso de armas químicas y sobre la gestión de las consecuencias en caso de incidentes importantes con sustancias químicas. UN وقدم التدريب أيضا على إجراء تحقيقات في الاستخدام المزعوم لأسلحة كيميائية، وعلى إدارة الآثار الناجمة عند وقوع حوادث كيميائية كبيرة.
    Refiriéndose al informe del Consejo de Europa sobre el presunto uso del territorio polaco por la CIA para vuelos secretos para entregas extrajudiciales de sospechosos de terrorismo, Cuba indicó que Polonia todavía no había contestado a las dos comunicaciones enviadas por la Comisión Europea que pedía aclaraciones sobre esas alegaciones. UN وفي إشارة إلى تقرير مجلس أوروبا بشأن الاستخدام المزعوم للأراضي البولندية من جانب وكالة المخابرات المركزية الأمريكية لتنظيم رحلات سرّية لتسليم أشخاص يشتبه في ضلوعهم في أعمال إرهابية، لاحظت كوبا أن بولندا لم ترد بعد على رسالتين موجهتين من المفوضية الأوروبية للحصول على إيضاحات بشأن هذه المزاعم.
    Refiriéndose al informe del Consejo de Europa sobre el presunto uso del territorio polaco por la CIA para vuelos secretos para entregas extrajudiciales de sospechosos de terrorismo, Cuba observó que Polonia todavía no había contestado a las dos comunicaciones enviadas por la Comisión Europea que pedía aclaración sobre esas alegaciones. UN وفي إشارة إلى تقرير مجلس أوروبا بشأن الاستخدام المزعوم للأراضي البولندية من جانب وكالة المخابرات المركزية الأمريكية لتنظيم رحلات سرّية لتسليم أشخاص يشتبه في ضلوعهم في أعمال إرهابية، لاحظت كوبا أن بولندا لم ترد بعد على رسالتين موجهتين من المفوضية الأوروبية للحصول على إيضاحات بشأن هذه المزاعم.
    Entre los factores que despertaron dudas considerables sobre su identidad figuraban la tenencia de un pasaporte falso, la explicación que daba sobre el presunto uso de un apodo, la falta de conformidad de su tarjeta de identidad, la facilidad con que el autor podía obtener documentos falsos y el hecho de que empleaba tres e incluso cuatro nombres diferentes. UN ومن بين العوامل التي أدت إلى الشك الجوهري في هويته ما يلي: استخدامه لجواز سفر مزور؛ والتفسير الذي قدمه بشأن الاستخدام المزعوم لاسم مستعار؛ وعدم التطابق في بطاقة هويته؛ والسهولة التي تمكن بها من الحصول على وثائق مزورة؛ واستخدامه لثلاثة أو أربعة أسماء مختلفة.
    Entre los factores que despertaron dudas considerables sobre su identidad figuraban la tenencia de un pasaporte falso, la explicación que daba sobre el presunto uso de un apodo, la falta de conformidad de su tarjeta de identidad, la facilidad con que el autor podía obtener documentos falsos y el hecho de que empleaba tres e incluso cuatro nombres diferentes. UN ومن بين العوامل التي أدت إلى الشك الجوهري في هويته ما يلي: استخدامه لجواز سفر مزور؛ والتفسير الذي قدمه بشأن الاستخدام المزعوم لاسم مستعار؛ وعدم التطابق في بطاقة هويته؛ والسهولة التي تمكن بها من الحصول على وثائق مزورة؛ واستخدامه لثلاثة أو أربعة أسماء مختلفة.
    En noviembre de 2011, al examinar el cuarto informe periódico de Marruecos, el Comité contra la Tortura expresó preocupación por el presunto uso excesivo de la fuerza que podían haber hecho funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y personal de seguridad marroquíes. UN 80 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وأثناء النظر في التقرير الدوري الرابع للمغرب، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الاستخدام المزعوم للقوة من قبل ضباط إنفاذ القانون وأفراد الأمن المغاربة.
    Se expresó preocupación por el presunto uso indiscriminado y excesivo de la fuerza contra los manifestantes, lo que resultó en muertos y heridos, así como por la arbitrariedad de su detención y reclusión en régimen de incomunicación. UN وأُعرب عن القلق إزاء مزاعم استخدام القوة العشوائي والمفرط ضد المحتجين، مما أسفر عن قتلى وجرحى، فضلاً عن التوقيف التعسفي والحبس الانفرادي.
    Finalmente varios miembros del Consejo observaron con satisfacción que el equipo establecido para investigar el presunto uso de armas químicas ya estaba trabajando en territorio sirio. UN وأخيرا، رحب العديد من أعضاء المجلس بشروع الفريق المنشأ للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في مباشرة مهامه في الأراضي السورية.
    desarrollo y ejecución de actividades de capacitación para expertos internacionales sobre investigaciones de presunto uso de armas biológicas (1) UN وضع وتنفيذ برنامج تدريبي للخبراء الدوليين بشأن التحقيقات في مزاعم استخدام الأسلحة البيولوجية (1)
    128. En Viana II, el Subcomité también recibió denuncias de malos tratos y de uso excesivo de la fuerza por los guardias de la cárcel, y en particular de presunto uso de gases lacrimógenos en espacios cerrados, incluidas las celdas. UN 128- وفي سجن فيانا الثاني، استمعت اللجنة الفرعية أيضاً لادعاءات بإساءة المعاملة والاستخدام المفرط للقوة من جانب حراس السجن، وبخاصة ادعاء استخدام الغاز المسيل للدموع في مساحات مغلقة، بما في ذلك الزنازين.
    De conformidad con la resolución 42/37 C de la Asamblea General, reafirmada por el Consejo de Seguridad en su resolución 620 (1988), se realizaron investigaciones sobre el presunto uso de armas químicas en la República Árabe Siria. UN عملا بقرار الجمعية العامة 42/37 جيم، الذي أكده مجلس الأمن من جديد بموجب قراره 620 (1988)، أجريت تحقيقات في ادعاء استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية.
    Preocupa en particular al Comité que el Estado parte no haya llevado a cabo investigaciones concluyentes sobre el presunto uso excesivo de la fuerza por la policía en la operación Okoa Maisha en el monte Elgon y la operación Chunga Mpaka en el distrito de Mandera, así como en la operación Mathare. UN ويُقلِق اللجنةَ بصفة خاصة أن الدولة الطرف لم تجر تحقيقات حاسمة في ادعاءات استعمال الشرطة المفرط للقوة خلال عملية أوكوا مايشا في منطقة جبل إيلغون وعملية تشونغا مباكا في مقاطعة مانديرا وعملية ماثاري.
    14. Infórmese al Comité sobre los resultados de las investigaciones y enjuiciamientos relacionados con el presunto uso excesivo de la fuerza por los funcionarios de la Dirección de Seguridad Pública el día 15 de julio de 2011, durante una manifestación en la Plaza AlNakeel de Amman. UN 14- ويُرجى إبلاغ اللجنة بنتائج التحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بدعوى استخدام ضباط مديرية الأمن العام للقوة المفرطة في 15 تموز/يوليه 2011 خلال مظاهرة في ساحة النخيل في عمان.
    En la actualidad están pendientes de fallo dos asuntos incoados contra Microsoft por presunto uso del programa Windows 2000 con el fin de acceder al mercado de programas informáticos para servidores, concesión discriminatoria de licencias y retención de información. UN وينتظر البت حالياً في قضيتين ضد مايكروسوفت تتعلقان بسوء استخدام مزعوم لبرنامج ويندوز 2000 بهدف الدخول إلى سوق برامج المخاديم، والترخيص التمييزي، ومنع الكشف عن معلومات.
    C. presunto uso de municiones que causan un tipo específico de herida 906 - 908 190 UN جيم - الادعاءات المتعلقة باستخدام ذخائر تحدث إصابات محددة 906-908 266
    La Misión aborda varios casos particulares que ocurrieron en ese contexto, como el presunto uso de escudos humanos, los presuntos malos tratos en gran escala de civiles, incluidas detenciones, y traslado de un gran número de personas a cárceles israelíes en circunstancias ilícitas. UN وتتناول البعثة عددا من حالات معينة في هذا السياق، من مثل الادعاء باستخدام الدروع البشرية والادعاء بإساءة معاملة المدنيين على نطاق واسع، بما في ذلك عمليات الاحتجاز ونقل أعداد غفيرة إلى السجون الإسرائيلية في ظروف غير قانونية.
    Alentamos también al Secretario General a actualizar la lista de expertos y laboratorios, así como las directrices y los procedimientos técnicos, que tiene a su disposición para la investigación pronta y eficiente del presunto uso. UN ونشجع أيضا الأمين العام على تحديث قائمة الخبراء والمختبرات، فضلا عن المبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية المتوفرة لديه بغرض التحقيق في الوقت المناسب وعلى نحو فعال في أي ادعاء باستخدام المواد البيولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد