En el informe del Secretario General sobre estrategias para un sistema de gestión de los recursos humanos figuran propuestas encaminadas a hacer frente a ese problema mediante una mayor flexibilidad en la presupuestación de los puestos. | UN | وترد في تقرير اﻷمين العام عن استراتيجيات وضع نظام لادارة الموارد البشرية المعروض على الجمعية العامة في دورتها الحالية مقترحات لمعالجة هذه المشكلة عن طريق ادخال المرونة في ميزنة الوظائف. |
La delegación del orador apoya la opinión de la CCAAP de que la presupuestación de las necesidades para auditoría debería haberse explicado mejor. | UN | وقال إن وفده يؤيد رأي اللجنة الاستشارية في أن ميزنة احتياجات المراجعة ينبغي أن تشرح شرحا أفضل. |
No obstante, seguirán en vigor los procedimientos de presupuestación de dichos servicios | UN | غير أن إجراءات ميزنة الخدمات الإدارية والتشغيلية ستظل سارية. |
Por lo tanto, el examen, las observaciones y el asesoramiento del Comité se centrarán en el proceso de planificación de la labor y de presupuestación de la OSSI, de conformidad con su mandato. | UN | ولذلك فإن الاستعراض الذي تجريه اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة وتعليقاتها ومشورتها ستتركز على نطاق اختصاصاتها هي فيما يتعلق بتخطيط العمل لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وعملية الميزنة الخاصة به. |
Los Inspectores recomiendan, pues, que el esbozo del presupuesto se elimine del proceso de presupuestación de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك يوصي المفتشون بإلغاء مخطط الميزانية من عملية الميزنة في الأمم المتحدة. |
La Comisión Consultiva reconoce que ha aumentado el volumen de trabajo relacionado con la presupuestación de las misiones políticas especiales. | UN | وتعترف اللجنة الاستشارية بزيادة حجم العمل المتصل بميزنة البعثات السياسية الخاصة. |
Ello facilitaría la presupuestación de la asistencia en situaciones de emergencia y garantizaría la adquisición oportuna de suministros y recursos técnicos. | UN | ومن شأن هذا أن يسهل ميزنة المساعدة في حالات الطوارئ وأن يكفل شراء اللوازم والموارد التقنية في الوقت المناسب. |
Se señaló la importancia que tenía incorporar una perspectiva de género en la presupuestación de los programas y, en particular, su importancia para el próximo plan de mediano plazo. | UN | وأُشير إلى أهمية إدراج المسائل الجنسانية في ميزنة البرامج، وبالخصوص إلى أهمية ذلك في الخطة المتوسطة الأجل القادمة. |
Se señaló la importancia que tenía incorporar una perspectiva de género en la presupuestación de los programas y, en particular, su importancia para el próximo plan de mediano plazo. | UN | وأُشير إلى أهمية إدراج المسائل الجنسانية في ميزنة البرامج، وبالخصوص إلى أهمية ذلك في الخطة المتوسطة الأجل القادمة. |
El Departamento pretende adaptarse mejor a las necesidades de información de sus clientes, conforme a la nueva orientación de la Organización hacia una presupuestación de programas basada en los resultados. | UN | وتسعى الإدارة إلى زيادة قدرتها على الاستجابة لما يحتاج إليه الزبائن من معلومات تماشيا في ذلك مع التوجه الجديد للمنظمة نحو ميزنة البرامج على أساس النتائج. |
:: Prestación de asistencia en la aplicación y el mantenimiento del programa informático de presupuestación de la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General | UN | :: المساعدة على استعمال نظام تطبيق ميزنة شعبة تمويل عمليات حفظ السلام وصيانته |
Prestación de asistencia en la aplicación y el mantenimiento del programa informático de presupuestación de la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General | UN | المساعدة على استعمال نظام تطبيق ميزنة شعبة تمويل عمليات حفظ السلام بمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات وصيانته |
Presupuestación: presupuestación de proyectos y programas para todas las etapas del ciclo de ejecución de | UN | الميزنة: ميزنة المشاريع والبرامج لجميع مراحل دورة تنفيذ البرامج |
Por lo tanto, el examen, las observaciones y las orientaciones del Comité Asesor de Auditoría Independiente se centrarán, conforme a su propio mandato, en el proceso de planificación de la labor y de presupuestación de la OSSI. | UN | ولذلك فإن الاستعراض الذي تجريه اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة وتعليقاتها ومشورتها ستتركز على نطاق اختصاصاتها فيما يتعلق بتخطيط عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية وعملية الميزنة الخاصة به. |
Por lo tanto, el examen, las observaciones y las orientaciones del Comité Asesor de Auditoría Independiente se centrarán en los aspectos de la planificación de la labor y el proceso de presupuestación de la OSSI comprendidos en su propio mandato. | UN | ولذلك فإن الاستعراض الذي تجريه اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة وتعليقاتها ومشورتها ستتركز على نطاق اختصاصاتها فيما يتعلق بتخطيط عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية وعملية الميزنة الخاصة به. |
Por lo tanto, el examen, las observaciones y las orientaciones del Comité Asesor de Auditoría Independiente se centrarán en los aspectos del proceso de planificación de la labor de presupuestación de la OSSI comprendidos en su propio mandato. | UN | ولذلك فإن الاستعراض الذي تجريه اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة وتعليقاتها ومشورتها ستتركز على نطاق اختصاصاتها فيما يتعلق بتخطيط عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية وعملية الميزنة الخاصة به. |
Debido a que las organizaciones de las Naciones Unidas tienen una presupuestación de crecimiento cero en valores nominales, cada vez les es más difícil tomar nuevas iniciativas para acometer nuevas empresas. | UN | وقد أدى نهج النمو الصفري الاسمي الذي طُبق في عمليات الميزنة في منظمة الأمم المتحدة إلى تزايد صعوبة قيامها بالاضطلاع بمبادرة جديدة لمعالجة التحديات الناشئة. |
Aplicación del sistema de presupuestación de la División | UN | تنفيذ نظام تطبيقات الميزنة في المؤسسات |
:: Orientación sobre la presupuestación de las evaluaciones | UN | :: التوجيهات المتعلقة بميزنة التقييم |
Esa distribución se basa principalmente en la experiencia previa, no en un análisis detallado de los resultados reales ni en la utilización de la evaluación de la labor realizada u otras técnicas de presupuestación de base cero. | UN | ويستند هذا التوزيع إلى حد كبير على التجربة السابقة وليس فقط على أي تحليل تفصيلي لﻷداء الفعلي أو استخدام قياس العمل أو تقنيات أخرى للميزنة على اﻷساس الصفري. |
En el marco de la presupuestación de insumos se haría hincapié en la presupuestación y, posteriormente, en el control de las partidas de gastos, como los sueldos y gastos comunes de personal, los costos de impresión y otros gastos de funcionamiento. | UN | ففي إطار إعداد الميزانيات على أساس المدخلات سيكون التركيز على وضع الميزانية ثم التحكم بعد ذلك في بنود اﻹنفاق مثل المرتبات، وتكاليف الموظفين العامة وتكاليف الطباعة ونفقات التشغيل اﻷخرى. |
La elaboración del presupuesto sigue actualmente una política de presupuestación de base cero. | UN | يُتبع حاليا نظام الميزنة على أساس الرصيد الصفري في وضع الميزانية. |
El sistema heredado aporta el módulo para registrar los datos, que a continuación se exportan e importan al módulo de presupuestación de planificación de los recursos institucionales, pero ni el uno ni el otro pueden generar un informe completo. | UN | فالنظام الموروث يُستخدم كوحدة برمجية لإدخال البيانات ومن ثم تُصدّر البيانات بعد ذلك وتُستورد إلى الوحدة البرمجية الخاصة بالميزنة في نظام التخطيط، غير أنه لا يمكن لأي منهما إعطاء تقرير كامل. |
La Secretaría está empeñándose en elaborar un enfoque más uniforme y analítico a la presupuestación de las operaciones de mantenimiento de la paz, que comprenda la introducción de tres componentes: | UN | وتسعى اﻷمانة العامة إلى وضع نهج أكثر توحيدا وتحليلا لميزنة حفظ السلام، يتضمن ادخال العناصر الثلاثة التالية: |