El Comité Ejecutivo del UNFPA también contribuyó al proyecto del plan de evaluación bienal presupuestado de transición. D. Cobertura | UN | وقدمت لجنة الصندوق التنفيذية أيضا مساهمة في مشروع خطة التقييم الانتقالية لفترة السنتين المدرجة في الميزانية. |
El costo efectivo de los viajes fue en promedio de 3.740 dólares, en comparación con un costo presupuestado de 3.050 dólares. | UN | وبلغ متوسط التكلفة الفعلية للسفر 740 3 دولارا مقارنة بالتكلفة المدرجة في الميزانية البالغة 050 3 دولارا. |
Cuenta con más de 32.000 funcionarios y el actual costo presupuestado de sus actividades periódicas asciende a 1.093 millones de dólares. | UN | وتبلغ التكلفة الحالية المدرجة في الميزانية للأنشطة المتكررة 093 1 مليون دولار. |
Dichas medidas habían supuesto una reducción de los gastos en efectivo previstos en el programa ordinario para 1997 del nivel presupuestado de 312 millones a 262 millones de dólares. | UN | وقد أدت تلك التدابير إلى خفض تقديرات النفقات النقدية في البرنامج العادي لعام ١٩٩٧ من ٣١٢ مليون دولار المدرج في الميزانية إلى ٢٦٢ مليون دولار. |
EXAMEN DEL PROYECTO DE PROGRAMA DE TRABAJO BIENAL presupuestado de LA SECRETARÍA (2010-2011) | UN | النظر في مشروع برنامج عمل الأمانة المحدد التكاليف |
Los administradores de los proyectos realizan evaluaciones a nivel de proyecto que no están incluidas en la política de evaluación revisada. Esas evaluaciones quedan, por tanto, excluidas del presente plan de evaluación bienal presupuestado de transición. | UN | ويقوم مديرو المشاريع المعنيون بإجراء تقييمات على مستوى المشروع ولا يتم إدراجها في نطاق سياسة التقييم المنقحة، ومن ثم استبعدت من خطة التقييم الانتقالية لفترة السنتين الحالية المدرجة في الميزانية. |
El costo diario de las raciones se redujo a 5,95 dólares diarios por persona, en comparación con un costo presupuestado de 7,50 dólares diarios. | UN | وخفضت التكلفة اليومية لوجبات اﻹعاشة إلى ٥,٩٥ من الدولارات في اليوم للفرد من أفراد الوحدات، بالمقارنة بالتكلفة المدرجة في الميزانية البالغة ٧,٥٠ من الدولارات في اليوم. |
Dichas necesidades adicionales quedaron compensadas en parte por la reducción del costo medio de rotación, que fue de 581 dólares por persona en comparación con el costo presupuestado de 773 dólares por persona. | UN | وقد تم جزئيا موازنة الاحتياجات الإضافية من خلال متوسط تكلفة التناوب المنخفضة، بما يعادل 581 دولارا للفرد، مقارنة بالتكلفة المدرجة في الميزانية وتعادل 773 دولارا للفرد. |
Se produjeron en total 215 emplazamientos y 226 repatriaciones, y el costo medio efectivo de la rotación fue de 4.892 dólares por persona, en comparación con el monto presupuestado de 6.370 dólares por persona. | UN | وتم ما مجموعه 215 عملية تمركز و 226 عملية إعادة إلى الوطن بتكلفة تناوب فعلية بلغ متوسطها 892 4 دولاراً للفرد الواحد مقارنة بالتكلفة التي مقدارها 370 6 دولاراً المدرجة في الميزانية للفرد الواحد. |
El saldo no utilizado fue contrarrestado en parte por las necesidades adicionales para gasolina, aceite y lubricantes al aumentar el costo por unidad del combustible a 0,60 dólares por litro, en lugar del costo presupuestado de 0,46 dólares por litro. | UN | وقابلت الرصيد غير المنفق جزئيا زيادة الاحتياجات للبنـزين والزيوت ومواد التشحيم بسبب ارتفاع تكلفة الوحدة من 0.46 دولار للتر وهي التكلفة المدرجة في الميزانية إلى 0.60 دولار. |
El saldo no utilizado se compensa parcialmente con el gasto de repatriación no presupuestado de 4 agentes de policía civil después de la terminación de las actividades relativas a las medidas de fomento de la confianza | UN | وتقابل جزء من هذا النقص في استخدام الرصيد تكاليف الإعادة إلى الوطن غير المدرجة في الميزانية لـ 4 من أفراد الشرطة المدنية بعد انتهاء الأنشطة المتعلقة ببناء الثقة |
La diferencia se vio compensada en parte porque se necesitaron más recursos debido a que el costo medio real del combustible de aviación fue de 0,78 dólares por litro en lugar del costo presupuestado de 0,50 dólares por litro. | UN | وهذا الفرق قابلته جزئيا احتياجات إضافية نشأت عن ارتفاع متوسط تكلفة اللتر الواحد من وقود الطيران البالغ 0.78 من الدولار عن تكلفته المدرجة في الميزانية البالغة 0.50 من الدولار. |
Consulta oficiosa sobre el plan de evaluación bienal presupuestado de transición del UNFPA correspondiente a 2014-2015. | UN | مشاورة غير رسمية بشأن خطة التقييم الانتقالية لفترة السنتين 2014-2015 المدرجة في الميزانية. |
Plan de evaluación bienal presupuestado de transición correspondiente a 2014-2015 | UN | خطة التقييم الانتقالية لفترة السنتين 2014-2015 المدرجة في الميزانية |
Antecedentes y propósito del plan de evaluación trienal presupuestado de transición correspondiente a 2014-2015 | UN | أولا - معلومات أساسية عن خطة التقييم الانتقالية لفترة السنتين 2014-2015 المدرجة في الميزانية والغرض منها |
DP/FPA/2014/2 Tema 6 del programa provisional – Fondo de Población de las Naciones Unidas – Evaluación – Plan de evaluación bienal presupuestado de transición correspondiente a 2014-2015 [A C E F I R] – 20 páginas | UN | DP/FPA/2014/2 البند 6 من جدول الأعمال المؤقت - صندوق الأمم المتحدة للسكان - التقييم - خطة التقييم الانتقالية لفترة السنتين 2014-2015 المدرجة في الميزانية [بجميع اللغات الرسمية] - 24 صفحة |
La tasa media de vacantes fue de 12,2%, frente al nivel presupuestado de 5%. | UN | وبلغ معدل الشواغر في المتوسط 12.2 في المائة بالمقارنة بالمستوى المدرج في الميزانية والبالغ 5 في المائة. |
Como consecuencia de ello, en la partida de operaciones aéreas, se economizaron 409.700 dólares, de un total presupuestado de 1.798.300 dólares, debido a una disminución de las necesidades, tal como se indica en el anexo II del informe del Secretario General. | UN | ونتيجة لذلك ترد وفورات تبلغ ٧٠٠ ٤٠٩ دولار من الاعتماد المدرج في الميزانية ومقداره ٣٠٠ ٧٩٨ ١ دولار تحت بند العمليات الجوية، ناجمة عن تقلص الاحتياجات. |
Las Partes tal vez deseen tomar nota de que el proyecto de programa bienal presupuestado del CCT está estrechamente vinculado al proyecto de programa de trabajo bienal presupuestado de la secretaría de la CLD, incluidas las necesidades de recursos. | UN | وقد تود الأطراف الإحاطة علماً بأن مشروع برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين المحدد التكاليف وثيق الارتباط بمشروع برنامج عمل أمانة الاتفاقية لفترة سنتين المحدد التكاليف، بما في ذلك الاحتياجات من الموارد. |
Durante el período del que se informa, los tipos de cambio fluctuaron entre 435,6 francos CFA y 537,2 francos CFA por dólar, en comparación con el tipo presupuestado de 471 francos CFA. | UN | وخلال فترة الإبلاغ فإن السعر تقلّب بين 435.6 للفرنك و 537.2 فرنك بالمقارنة مع السعر الوارد في الميزانية وهو 471 للفرنك. |
La diferencia se compensó en parte por las necesidades adicionales para los gastos de alquiler de vehículos como resultado de la diferencia entre el tipo de cambio real medio de 0,738 euros por dólar de los Estados Unidos y el tipo de cambio presupuestado de 0,775 euros por dólar de los Estados Unidos. | UN | ويقابل هذا الفرق جزئياً احتياجات إضافية لتغطية تكاليف استئجار المركبات نتيجة للفرق بين متوسط سعر الصرف الفعلي البالغ 0.738 يورو لكل دولار من دولارات الولايات المتحدة وسعر الصرف الوارد في الميزانية البالغ 0.775 يورو لكل دولار. |
Como ya lo ha dicho la Comisión, si ciertas funciones pueden ser desempeñadas por personal de grado inferior al nivel presupuestado de los puestos de que se trata habrá que considerar la posibilidad de reducir la categoría de esos puestos. | UN | وكما ذكرت اللجنة من قبل، فإنه لو كان ممكنا أداء المهام على نحو ثابت من قبل موظفين برتب أدنى من الرتب الواردة في الميزانية لبعض الوظائف بعينها، عندها يتوجب أن يعاد تصنيف هذه الوظائف نزوليا. |
Sin embargo, los artículos comprados en relación con las partidas de bienestar y deportes excedieron el valor presupuestado de 4 dólares por hombre por mes debido a la caída ulterior del dólar de los Estados Unidos, y el sobrecosto absorbió las economías. | UN | ولكن بما أن تكلفة المعدات الترفيهية والرياضية المشتراة خلال فترة الولاية تلك بالدولار كانت أعلى من المبلغ المقرر في الميزانية وهو ٤ دولارات للفرد شهريا ويرجع ذلك إلى ما تلا ذلك من هبوط في قيمة دولار الولايات المتحدة، فقد استوعبت الوفورات في تغطية التجاوز في اﻹنفاق تحت البنود المذكورة. |
Al 1 de agosto prestaban servicio en la Misión 1.387 funcionarios civiles, de los cuales un 23,82% eran mujeres, de un total presupuestado de 1.577 funcionarios civiles. | UN | 81 - في 1 آب/أغسطس، بلغ عدد الموظفين المدنيين العاملين في البعثة 387 1 موظفا، 23.82 في المائة منهم نساء، من أصل ما مجموعه 577 1 موظفا مدنيا مدرجين في الميزانية. |
La reducción de las necesidades se vio contrarrestada, en parte por gastos adicionales ocasionados por un aumento del 42,9% del precio del combustible diésel respecto del precio presupuestado de 0,70 dólares por litro, en tanto que el costo medio real fue de 1,0 dólares por litro. | UN | علما بأن انخفاض الاحتياجات عادلته جزئيا النفقات الإضافية بسبب زيادة نسبتها 42.9 في المائة في سعر وقود الديزل، أي من سعر مدرج في الميزانية قدره 0.70 دولار للتر الواحد إلى سعر فعلي متوسطه 1.0 دولار للتر الواحد. |