ويكيبيديا

    "presupuestario anterior" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الميزانية السابقة
        
    • ميزانية سابقة
        
    La disminución de los gastos de personal militar es del 30% en relación con el período presupuestario anterior. UN ويبلغ الانخفاض في تكاليف اﻷفراد العسكريين ٣٠ في المائة مقارنة بفترة الميزانية السابقة.
    Durante el ejercicio presupuestario anterior y el ejercicio en curso, la División invirtió un tiempo considerable examinando formularios de antecedentes personales y entrevistando a posibles candidatos a fin de ocupar un puesto de personal temporario general. UN وقضت الشعبة وقتا طويلا في إجراء استعراضات للسير الشخصية ومقابلات مع المرشحين المحتملين خلال فترة الميزانية السابقة وفي الفترة الحالية بهدف كفالة شغل وظيفة واحدة في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    Los gastos de viaje del personal civil internacional se han calculado a un costo medio de 5.000 dólares para viajes de ida y vuelta, y 2.500 dólares para viajes en un solo sentido, con tarifas de clase preferente, sobre la base de los gastos efectivos del período presupuestario anterior. UN وحسبت تكاليف سفر الموظفين المدنيين الدوليين بما متوسطه ٠٠٠ ٥ دولار للرحلة ذهابا وإيابا، أي ٥٠٠ ٢ دولار للسفرة الواحدة، بدرجة رجال اﻷعمال، بناء على التكاليف الفعلية المتكبدة في فترة الميزانية السابقة.
    A este respecto, la Comisión toma nota de una reducción de los créditos solicitados en la partida de operaciones de transporte, de 4.550.500 dólares en el período presupuestario anterior, a 4.025.700 dólares. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنــة انخفاض الاحتياجــات المبيﱠنة تحت بنــد عمليــات النقــل من ٥٠٠ ٥٥٠ ٤ دولار عن فترة الميزانية السابقة إلى ٧٠٠ ٠٢٥ ٤ دولار.
    a) Más toda limitación de las emisiones que exceda del compromiso contraído, expresada en el CO2 equivalente a los gases enumerados en el anexo [C], que se haya acreditado de un período presupuestario anterior; UN )أ( مضافاً إليها أي زيادة في هدف الالتزام بتحديد الانبعاثات، على أساس مكافئ لثاني أكسيد الكربون من الغازات المدرجة في المرفق ]جيم[، المدخرة من فترة ميزانية سابقة للانبعاثات؛
    Del mismo modo, y en vez de limitarse a presentar datos en forma de cuadro, se deberían explicar y analizar las diferencias entre las consignaciones y los gastos del ejercicio presupuestario anterior, para permitir un mejor análisis de los recursos solicitados. UN وبالمثل، ينبغي أن تقدم في المستقبل معلومات تفسر الاختلافات القائمة بين الاعتمادات والنفقات في فترة الميزانية السابقة وتحللها، بدلا من الاقتصار على الجداول في عرض البيانات، وذلك من أجل تيسير إجراء تحليل أفضل للموارد المطلوبة.
    Merced a la eficacia de los seminarios comerciales y otras actividades de extensión, se inscribieron 268 proveedores de países en desarrollo y países con economía en transición, lo que representa un aumento del 211% respecto de los 92 proveedores inscritos en el ejercicio presupuestario anterior UN فعن طريق الحلقات الدراسية التجارية الناجحة وجهود التوعية الأخرى، جرى تسجيل 268 بائعاً من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 211 في المائة بالمقارنة مع 92 بائعاً في سنة الميزانية السابقة
    Los gastos de viaje del personal civil internacional se han calculado en un promedio de 5.000 dólares por persona para los viajes de ida y vuelta y 2.500 dólares por persona para los viajes en un solo sentido en clase de negocios, sobre la base de los desembolsos efectuados en el período presupuestario anterior. UN وحسبت تكاليف السفر للموظفين المدنيين الدوليين بتكلفة متوسطة قدرها للرحلة ذهابا وايابا ٠٠٠ ٥ دولار، أي ٥٠٠ ٢ دولار، للسفر باتجاه واحد للسفر الجوي بدرجة رجال اﻷعمال على أساس التكاليف الفعلية المتكبدة في فترة الميزانية السابقة.
    Aunque el retraso en el comienzo de los trabajos de la empresa comercial de remoción de minas hará que sus servicios se prolonguen del período presupuestario anterior al período que se examina, no se cree que ello repercuta en el presupuesto que se examina, ya que los servicios de la empresa se basan en la entrega del producto y no en el cumplimiento de plazos. UN ٠١٢ - وفي حين أن تأخير بدء عمل الشركة التجارية ﻹزالة اﻷلغام سيترتب عليه امتداد فترة خدماتها من فترة الميزانية السابقة إلى الفترة قيد الاستعراض، فإن من غير المتوقع أن يكون لذلك أثر على الميزانية قيد النظر إذ أن خدمات هذه الشركة تقوم على أساس المحاسبة على العمل المؤدى لا على الزمن المُقضﱠى في العمل.
    23. Comunicaciones comerciales a El coeficiente del período presupuestario anterior (A/50/696/Add.4, anexo VI.A) debe ser 1:2,6. UN )أ( يستعاض عن النسبة الواردة في فترة الميزانية السابقة A/50/696/Add.4)، المرفق السادس - ألف( بنسبة ١ :٢,٦.
    b) Las toneladas de emisiones de carbono equivalente autorizadas que se arrastren de un período presupuestario anterior con arreglo al párrafo 5 infra; más UN )ب( أي أطنان من المكافئ الكربوني المسموح بها التي هي مرحّلة من فترة الميزانية السابقة في إطار الفقرة ٥ أدناه؛ زائداً
    Algunas delegaciones propusieron que la secretaría incluyera tendencias presupuestarias a largo plazo con resultados del período presupuestario anterior en los próximos documentos del presupuesto. UN ٢٦٣ - واقترح بعض الوفود أن تتحلى اﻷمانة بنظرة بعيدة اﻷجل فيما يتعلق باتجاهات الميزانية، إلى جانب إدراج حسابات فترة الميزانية السابقة في وثائق الميزانية القادمة.
    Las necesidades operacionales estimadas para el período comprendido entre el 1º de julio de 2005 y el 30 de junio de 2006 se deben a un conjunto de disminuciones e incrementos bajo diversas partidas presupuestarias que conducen a una necesidad presupuestaria general mayor de 169.300 dólares, o el 1,3%, en comparación con el período presupuestario anterior. UN 24 - نجمت الاحتياجات التشغيلية المقدرة للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006 عن سلة من التخفيضات والزيادات الحاصلة تحت بنود مختلفة من الميزانية، أدت بدورها إلى زيادة عامة في احتياجات الميزانية قدرها 300 169 دولار، أي بنسبة 1.3 في المائة مقارنة بفترة الميزانية السابقة.
    Las necesidades operacionales estimadas para el período comprendido entre el 1º de julio de 2006 y el 30 de junio de 2007 son el resultado de un conjunto de disminuciones e incrementos en diversas partidas presupuestarias, que arrojan unas necesidades presupuestarias generales inferiores en 1.579.800 dólares, o el 12,1%, a las del período presupuestario anterior. UN 18 - نجمت الاحتياجات التشغيلية المقدرة للفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007 عن انخفاضات وزيادات في إطار بنود مختلفة من الميزانية، أدت بدورها إلى انخفاض عام في احتياجات الميزانية قدره 800 579 1 دولار، أي بنسبة 12.1 في المائة مقارنة بفترة الميزانية السابقة.
    Las necesidades estimadas de recursos para los proyectos de efecto rápido correspondientes al período 2009/2010 ascienden en total a 1.000.000 dólares, esto es, que no se han modificado en comparación con el período presupuestario anterior debido a la demora en la ejecución de los proyectos. UN 55 - تبلغ الاحتياجات المقدرة للمشاريع السريعة الأثر للفترة 2009/2010 ما مجموعه 000 000 1 دولار، وهو مبلغ لم يتغير عن فترة الميزانية السابقة بسبب تأخر تنفيذ المشاريع.
    B. Ejecución del presupuesto e iniciativas de apoyo a la Misión La prioridad fundamental de la UNSOA en 2010/11 era consolidar y proporcionar el apoyo logístico iniciado en el ejercicio presupuestario anterior para facilitar el despliegue pleno de la AMISOM. UN 9 - تمثلت الأولوية الرئيسية لمكتب دعم البعثة في الفترة 2010/2011 في دمج وإنجاز مجموعة من عناصر الدعم اللوجستي التي بدأت أثناء فترة الميزانية السابقة لدعم النشر الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي.
    La Secretaría no debería limitarse a tomar el nivel presupuestario anterior como punto de partida. En lugar de eso, los directores de programas deberían llevar a cabo una evaluación a fondo de las necesidades para optimizar el uso de los recursos en el cumplimiento de los mandatos. UN وينبغي أن تتخلى الأمانة العامة عن الممارسة المتمثلة في مجرد استخدام حجم الميزانية السابقة كمنطلق؛ وبدلاً من ذلك، ينبغي أن يجري المديرون تقييماً شاملاً للاحتياجات لتحقيق الحد الأمثل لاستخدام الموارد مقترناً بأداء الولايات.
    El aumento del número total de puestos, de 41 puestos autorizados en el período anterior a 42 en el presente período del mandato, refleja un cambio en la manera en que el puesto de Secretario General Adjunto/Representante Especial del Secretario General en Chipre se presentó en el período presupuestario anterior. UN وتمثل الزيادة في العدد الكلي للوظائف، من ٤١ وظيفة مأذونا بها في الفترة السابقة الى ٤٢ في فترة الولاية هذه، تغييرا في الطريقة التي تم بها عرض وظيفة وكيل اﻷمين العام/الممثل الخاص لﻷمين العام في قبرص في فترة الميزانية السابقة.
    Los créditos solicitados en el actual ejercicio presupuestario se han calculado con arreglo a la hipótesis de que, aunque se ha retrasado el acantonamiento de los soldados de la UNITA, las necesidades para la puesta en marcha y las necesidades periódicas del programa se han sufragado con recursos para los que se habían consignado créditos en el ejercicio presupuestario anterior. UN ١٢٧ - وقد أدرجت الاعتمادات في ميزانية هذه الفترة استنادا إلى الافتراض الذي مؤداه أنه رغم تأخر تنفيذ إيواء جنود يونيتا، فإن احتياجات بدء عمليات إيوائهم والاحتياجات المتكررة ذات الصلة في إطار هذا البرنامج قد جرى تلبيتها من الاعتمادات التي رصدت في فترة الميزانية السابقة.
    b) Las toneladas de emisiones de carbono equivalente autorizadas que se arrastren de un período presupuestario anterior con arreglo al párrafo 119.4 infra; más UN )ب( أي انبعاثات باﻷطنان من المكافئ الكربوني المسموح بها التي يتم ترحيلها من فترة ميزانية سابقة بموجب الفقرة ٩١١-٤ أدناه؛ زائداً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد