ويكيبيديا

    "presupuestario directo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المباشر للميزانية
        
    • مباشر للميزانية
        
    • الميزانية المباشر
        
    • مباشرا للميزانية
        
    • المباشر للميزانيات
        
    • المباشر لميزانيات
        
    • مالي مباشر
        
    • الميزانيات القطاعية
        
    Participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados UN مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة
    Participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados UN مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة
    Participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados UN مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة
    Observó que el apoyo presupuestario directo haría dicho seguimiento mucho más difícil. UN ولاحظت أن عملية التعقب المذكورة ستكون أكثر صعوبة في إطار دعم مباشر للميزانية.
    Señaló que las contribuciones de los donantes se estaban haciendo cada vez más mediante el apoyo presupuestario directo a los Estados beneficiarios y contribuciones a la ONUDD destinadas a fines concretos. UN ولاحظ مدير الشعبة أن مساهمات المانحين أصبحت تُقدَّم أكثر فأكثر من خلال دعم الميزانية المباشر للدول المستفيدة ومن خلال المساهمات المخصّصة الأغراض المقدّمة إلى المكتب.
    Lo mismo puede decirse del apoyo presupuestario directo para facilitar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونفس الشيء ينسحب على الدعم المباشر للميزانية لتيسير بلوغ تلك الأهداف.
    El Fondo no tiene como finalidad brindar apoyo presupuestario directo. UN وليس الغرض من الصندوق توفير الدعم المباشر للميزانية.
    El Fondo no tiene como finalidad brindar apoyo presupuestario directo. UN وليس الغرض من الصندوق توفير الدعم المباشر للميزانية.
    Por lo tanto, el presente informe se refiere primordialmente al apoyo presupuestario sectorial y no al contexto más amplio del apoyo presupuestario directo. UN ولهذا يركز التقرير الحالي بصورة أساسية على دعم الميزانية القطاعية عوضاً عن السياق الأشمل للدعم المباشر للميزانية.
    Empezó señalando que el apoyo presupuestario directo ofrecía mayor flexibilidad para responder a las necesidades y prioridades de los asociados en el desarrollo. UN وبدأ عرضه بملاحظة أن تقديم الدعم المباشر للميزانية يوفر مرونة في الاستجابة لاحتياجات وأولويات الشركاء في التنمية.
    Muchas destacaron el potencial del apoyo presupuestario directo para reforzar la titularidad y el liderazgo nacionales y mejorar las capacidades locales, de acuerdo con las recomendaciones de la revisión trienal amplia de la política. UN ولاحظ العديد من الوفود قدرة الدعم المباشر للميزانية على تدعيم الملكية والقيادة الوطنية وتعزيز القدرات المحلية، وتمشيا مع التوصيات الصادرة عن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    2008/24 Participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados UN عمل البرنامج الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة
    Participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados UN عمل البرنامج الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة
    Examen de la participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados UN استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمّعة
    A continuación se incluye un capítulo en el que se describe la evolución de la política del PNUD con respecto al apoyo presupuestario directo. UN ويلي ذلك فصل يبيّن تطور سياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نحو الدعم المباشر للميزانية.
    El apoyo presupuestario directo no es una panacea para la reducción de la pobreza ni desaparecerá en un futuro próximo. UN فالدعم المباشر للميزانية ليس علاجا شافيا من أجل تخفيف وطأة الفقر كما أنه لن يختفي في المستقبل المنظور.
    Pese a que el apoyo presupuestario directo ofrece la posibilidad de una mayor flexibilidad al país receptor, no necesariamente propicia una menor inestabilidad. UN وبينما يتيح الدعم المباشر للميزانية إمكانية زيادة مرونة البلد المتلقي، فإنه لا يؤدي بالضرورة إلى خفض التقلب.
    Por lo general, los proveedores de cooperación para el desarrollo emergentes no contribuyen a los mecanismos de apoyo presupuestario directo. UN وعموما، لا يسهم مقدمو التعاون الإنمائي المستجدون في آليات الدعم المباشر للميزانية.
    La experiencia indica que la asistencia de los donantes puede arrojar mejores resultados cuando se brinda como apoyo presupuestario directo. UN وتفيد الخبرة بأن المساعدة التي يوفرها المتبرعون يمكن أن تؤدي إلى نتائج أفضل عندما تقدم كدعم مباشر للميزانية.
    Aparte de que el proceso presupuestario del Gobierno también precisa ayuda, debe estudiarse a fondo la posibilidad de que los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones financieras presten un apoyo presupuestario directo, ya que el Gobierno necesita disponer inmediatamente de efectivo. UN وأضاف أن هناك أيضا حاجة إلي المساعدة في عملية ميزانية الحكومة، وبالإضافة إلي ذلك، فلابد من النظر بجدية إلي دعم الميزانية المباشر من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية، لأن الحكومة بحاجة إلي سيوله نقدية.
    Los Ministros destacaron la necesidad de proporcionar la asistencia oficial para el desarrollo como un apoyo presupuestario directo y sin condiciones. UN 6 - وشدد الوزراء على الحاجة إلى توفير المساعدة الإنمائية الرسمية بوصفها دعما مباشرا للميزانية وبدون أي شروط.
    También se mencionó el aumento de la utilización de otras modalidades de financiación por parte de los donantes, como el apoyo presupuestario directo. UN وأشير أيضا إلى اعتماد الجهات المانحة طرائق أخرى للتمويل، مثل الدعم المباشر للميزانيات.
    Esto incluye compromisos de apoyo a los planes de inversión basados en los objetivos de desarrollo del Milenio, el establecimiento de un plazo que terminaría en 2015, financiación multianual previsible, procedimientos radicalmente simplificados y apoyo presupuestario directo a los países que hayan establecido los mecanismos apropiados. UN ويشمل هذا التعهد بالتزامات تجاه خطط الاستثمار القائمة على أساس الأهداف الإنمائية للألفية، وتحديد أجل زمني ينتهي في عام 2005، وتوفير تمويل متعدد السنوات يمكن التنبؤ به، والأخذ بإجراءات مبسطة بصورة ملموسة، والدعم المباشر لميزانيات البلدان التي توجد لديها الآليات المناسبة.
    La Comisión Europea trabaja en el ámbito del VIH/SIDA con una gran variedad de instrumentos en los planos mundial y nacional mediante la prestación de apoyo presupuestario directo a los países asociados. UN وتستخدم المفوضية الأوروبية في مجال الإيدز مجموعة متنوعة من الأدوات، سواء على المستوى العالمي أو المحلي، من خلال توفير دعم مالي مباشر للبلدان الشريكة.
    La Comisión observa que el PNUD se propone limitarse a hacer aportaciones financieras a un fondo de apoyo presupuestario sectorial y no prevé efectuar contribuciones en el contexto más amplio del apoyo presupuestario directo. UN وتشير اللجنة إلى أن البرنامج الإنمائي يعتزم قصر مساهماته المالية على دعم الميزانيات القطاعية بعينها ولا ينوي المساهمة في الدعم العام للميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد