Además, el Estado parte debería asignar los recursos materiales, humanos y presupuestarios necesarios para: | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تخصص الموارد المادية والبشرية وموارد الميزانية اللازمة لما يلي: |
Además, el Estado parte debería asignar los recursos materiales, humanos y presupuestarios necesarios para: | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تخصص الموارد المادية والبشرية وموارد الميزانية اللازمة لما يلي: |
Se someterá al Parlamento un proyecto de ley sobre la creación de una institución nacional de derechos humanos tan pronto se disponga de los créditos presupuestarios necesarios. | UN | ثمة مشروع قانون بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان سيُعرض على البرلمان حالما تتاح موارد الميزانية اللازمة لذلك. |
Se estima que los recursos presupuestarios necesarios para prestar apoyo a los programas en el sector de la justicia en 2006-2008 ascienden a 10 millones de dólares. | UN | 8 - تقدر موارد الميزانية الضرورية لبرامج الدعم خلال الفترة 2006-2008 في قطاع القضاء بما مجموعه 10 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
El Estado parte debería asignar todos los recursos materiales, humanos y presupuestarios necesarios para esta medida y dar prioridad a: | UN | وينبغي أن تخصص الدولة الطرف جميع الموارد المالية والبشرية والموارد المتصلة بالميزانية اللازمة لهذا الجهد وأن تمنح الأولوية لما يلي: |
Está todavía en proceso la consolidación de los cambios presupuestarios necesarios a que obliga el examen de agosto. | UN | ولا يزال يجري توحيد التغييرات في الميزانية المطلوبة نتيجة لاستعراض آب/أغسطس. |
:: Se subraya la necesidad de continuar aplicando una política activa de reforma penitenciaria y de asignar, en la medida de lo posible, los recursos presupuestarios necesarios para ello. | UN | ● الحاجة إلى مواصلة تطبيق سياسة نشطة لإصلاح السجون وتخصيص موارد الميزانية اللازمة لهذا الغرض قدر المستطاع. |
Adoptaré las medidas pertinentes para que los miembros de la comisión se reúnan lo antes posible, con sujeción a la disponibilidad de los recursos presupuestarios necesarios. | UN | وسوف أتخذ الترتيبات اللازمة لكي يجتمع أعضاء اللجنة في أقرب وقت ممكن، وذلك رهنا بتوافر موارد الميزانية اللازمة. |
Los incrementos presupuestarios necesarios para alcanzar los objetivos de gastos son objeto asimismo de una estrecha supervisión. | UN | 54 - ويتم عن كثب رصد الاحتفاظ برصيد كاف من الأموال في الميزانية اللازمة لبلوغ أهداف الإنفاق. |
Las conferencias diplomáticas son además eventos costosos, y sería difícil lograr que la Quinta Comisión de la Asamblea General aprobara los recursos presupuestarios necesarios. | UN | كما أن المؤتمرات الدبلوماسية لقاءات مرتفعة التكلفة، وسيكون من الصعب الحصول على موافقة اللجنة الخامسة للجمعية العامة على موارد الميزانية اللازمة. |
El Estado parte debería asignar todos los recursos materiales, humanos y presupuestarios necesarios para esta medida y dar prioridad a: | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تخصص جميع الموارد المادية والبشرية وموارد الميزانية اللازمة لهذا الغرض وأن تمنح الأولوية لما يلي: |
El Estado parte debería asignar todos los recursos materiales, humanos y presupuestarios necesarios para esta medida y dar prioridad a: | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تخصص جميع الموارد المادية والبشرية وموارد الميزانية اللازمة لهذا الغرض وأن تمنح الأولوية لما يلي: |
:: Los parlamentos nacionales deben desempeñar una función esencial en la aplicación de las normas de derechos humanos a nivel nacional promulgando la base legislativa necesaria, habilitando los recursos presupuestarios necesarios y exigiendo la rendición de cuentas al gobierno. | UN | :: اضطلاع البرلمانات الوطنية بدور أساسي في تنفيذ حقوق الإنسان على الصعيد الوطني عن طريق سن ما يلزم من قوانين ملائمة وتوفير موارد الميزانية اللازمة ومساءلة الحكومة. |
El nuevo órgano recibiría todos los recursos humanos, materiales y presupuestarios necesarios para su funcionamiento y para su certificación por el ACNUDH. | UN | وستتلقى الهيئة الجديدة جميع الموارد البشرية والمادية وموارد الميزانية اللازمة للقيام بعملها والحصول على اعتماد من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
La Dependencia Común de Inspección tiene acceso a asistencia y asesoramiento letrados adicionales y a los recursos presupuestarios necesarios para financiar la obtención de esa asistencia y asesoramiento letrados adicionales y para emprender los trabajos necesarios a fin de realizar una evaluación independiente provisional. | UN | وتستفيد وحدة التفتيش المشتركة من المساعدة والمشورة القانونيتين الإضافيتين ومن موارد الميزانية اللازمة لدعم الحصول على المساعدة والمشورة الإضافيتين ولأداء العمل المطلوب لإجراء تقييم مرحلي مستقل. |
Aunque la situación militar no permitía su despliegue, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tenía que empezar los preparativos y los procedimientos presupuestarios necesarios para ponerse en posición de desplegar una operación de mantenimiento de la paz una vez que las condiciones lo permitieran. | UN | وبالرغم من أن الحالة الأمنية لم تكن تسمح بنشرهم، فقد كان على إدارة عمليات حفظ السلام أن تشرع في الأعمال التحضيرية وإجراءات الميزانية اللازمة لكي تكون في وضع يمكنها من نشر عملية حفظ السلام عندما تسمح الظروف بذلك. |
Aunque la situación militar no permitía su despliegue, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tenía que empezar los preparativos y los procedimientos presupuestarios necesarios para ponerse en posición de desplegar una operación de mantenimiento de la paz una vez que las condiciones lo permitieran. | UN | وبالرغم من أن الحالة الأمنية لم تكن تسمح بنشرهم، فقد كان يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تشرع في الأعمال التحضيرية وإجراءات الميزانية اللازمة لكي تكون في وضع يمكنها من نشر عملية حفظ السلام عندما تسمح الظروف بذلك. |
El nuevo Gobierno se ha comprometido a fortalecer las políticas públicas destinadas a la promoción y protección de los derechos de la mujer y a establecer redes para garantizar la difusión y aplicación de la Convención y asignar los recursos humanos y presupuestarios necesarios para el logro de esos objetivos. | UN | وقد تعهدت الإدارة الجديدة بدعم السياسات العامة في مجال حقوق الإنسان, كما تعهدت بالقيام بمجموعة من الإجراءات التي تهدف إلى كفالة نشر وتنفيذ الاتفاقية, وتخصيص الموارد البشرية وموارد الميزانية اللازمة لتحقيق تلك الأهداف. |
Propone que se cree un fondo fiduciario para encarar este importante asunto, además de mantener la consignación de los recursos presupuestarios necesarios con cargo al presupuesto ordinario. | UN | واقترحت اللجنة إنشاء صندوق استئماني لمعالجة هذه المسألة الهامة، علاوة على مخصصات الميزانية الضرورية في الميزانية العادية. |
El Estado parte debería adoptar inmediatamente medidas para reducir el hacinamiento en las prisiones y para mejorar las infraestructuras y las condiciones higiénicas, y debería proporcionar el material, el personal y los recursos presupuestarios necesarios para que las condiciones de encarcelamiento en todo el territorio del país se ajusten a las normas mínimas internacionales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فورية للحد من الاكتظاظ في السجون ولتحسين الهياكل الأساسية والأوضاع الصحية، وينبغي لها توفير المرافق والموظفين وموارد الميزانية الضرورية لضمان توافق ظروف الاحتجاز في البلد مع المعايير الدولية الدنيا. |
El Estado parte debería adoptar inmediatamente medidas para reducir el hacinamiento en las prisiones y para mejorar las infraestructuras y las condiciones higiénicas, y debería proporcionar el material, el personal y los recursos presupuestarios necesarios para que las condiciones de encarcelamiento en todo el territorio del país se ajusten a las normas mínimas internacionales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فورية للحد من الاكتظاظ في السجون ولتحسين الهياكل الأساسية والأوضاع الصحية، وينبغي لها توفير المرافق والموظفين وموارد الميزانية الضرورية لضمان توافق ظروف الاحتجاز في البلد مع المعايير الدولية الدنيا. |
El Estado parte debería asignar todos los recursos materiales, humanos y presupuestarios necesarios para esta medida y dar prioridad a: | UN | وينبغي أن تخصص الدولة الطرف جميع الموارد المالية والبشرية والموارد المتصلة بالميزانية اللازمة لهذا الجهد وأن تمنح الأولوية لما يلي: |
Se estima que los recursos presupuestarios necesarios para prestar apoyo a los programas en el sector de la justicia en 20062008 ascienden a 10 millones de dólares. | UN | 8 - تقدر موارد الميزانية المطلوبة خلال الفترة 2006-2008 لبرامج الدعم في قطاع القضاء بما مجموعه 10 ملايين دولار. |
Por ello insto pues al Gobierno a que proporcione a la oficina de la Procuraduría los recursos presupuestarios necesarios para que pueda desempeñar sus importantes responsabilidades. | UN | ولذلك، أحث الحكومة على تزويد ذلك المكتب بالموارد اللازمة من الميزانية لتمكينه من الاضطلاع بمسؤولياته الهامة. |