ويكيبيديا

    "presupuestarios y humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الميزانية والموارد البشرية
        
    • المالية والبشرية
        
    • الميزانية والبشرية
        
    En todo caso, la labor del presidente del órgano más importante de las Naciones Unidas no debe verse obstaculizada por la falta de recursos presupuestarios y humanos garantizados. UN وعلى أي حال، ينبغي ألا يعوق رئيس جهاز الأمم المتحدة الرئيس بالافتقار إلى موارد الميزانية والموارد البشرية المضمونة.
    El nuevo Gobierno estaba dispuesto a fortalecer las políticas públicas para proteger y promover los derechos de la mujer y consignar al respecto los recursos presupuestarios y humanos que fueran necesarios. UN وقالت إن الحكومة الجديدة ملتزمة بتعزيز السياسات العامة لما فيه حماية وتعزيز حقوق المرأة، وملتزمة بأن تخصص لذلك موارد الميزانية والموارد البشرية اللازمة.
    d) Proporcione los mecanismos, reglamentos y recursos presupuestarios y humanos necesarios para la aplicación efectiva de ese plan de acción nacional. UN (د) توفير الآليات واللوائح وموارد الميزانية والموارد البشرية اللازمة لتنفيذ خطة العمل الوطنية هذه بفعالية.
    En cualquier caso, unos recursos presupuestarios y humanos inadecuados no deberían perjudicar la labor del Presidente del principal órgano de las Naciones Unidas. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي ألا يتم شل حركة رئيس الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة بسبب عدم كفاية الموارد المالية والبشرية.
    Para llevar adelante esas iniciativas será preciso realizar un análisis detallado de los recursos financieros, presupuestarios y humanos, y de las repercusiones jurídicas, relacionadas, entre otras cosas, con los mecanismos para el reembolso y la interoperabilidad de los procesos. UN وسيتطلب إحراز تقدم في المبادرات تحليلا مفصلا للموارد المالية والبشرية وموارد الميزانية، والآثار القانونية المتصلة، في جملة أمور، بآليات السداد والتشغيل المشترك للعمليات.
    La Organización debe evitar que se impongan demasiadas exigencias a sus recursos presupuestarios y humanos y que se incurra en importantes gastos adicionales. UN ولا بد للمنظمة من اجتناب وضع مطالب أكثر مما ينبغي على عاتق مواردها الميزانية والبشرية أو تكبّد مصروفات إضافية كبيرة.
    d) Proporcione los mecanismos, normas y recursos presupuestarios y humanos necesarios para la aplicación efectiva de dicho plan de acción nacional. UN (د) توفير الآليات والأنظمة ومخصصات الميزانية والموارد البشرية اللازمة لتنفيذ خطة العمل الوطنية هذه بفعالية.
    Ese compromiso, en términos del éxito del Tribunal, concretamente de la necesidad de llevar ante la justicia a los autores de crímenes contra el derecho internacional humanitario en general, quedó patente en la aprobación por los Estados Miembros de la ampliación de los recursos presupuestarios y humanos del Tribunal. UN وهذا الالتزام سواء بالنسبة لنجاح المحكمة تحديدا ولضرورة تقديم مرتكبي جرائم تنتهك القانون اﻹنساني الدولي إلى العدالة بوجه عام - يتجلى في موافقة الدول اﻷعضاء على زيادة حجم موارد الميزانية والموارد البشرية.
    La Oficina del Ombudsman ha señalado que, en la medida en que lo permitan sus recursos presupuestarios y humanos, tratará de prestar algunos de los servicios que solía prestar la MICIVIH. UN 39 - وأشار مكتب أمين المظالم إلى أنه سيبذل قصارى جهوده، في حدود ما تسمح به موارد الميزانية والموارد البشرية المتاحة له، من أجل مواصلة بعض الخدمات التي كانت تقدمها البعثة المدنية الدولية المشتركة في السابق.
    79. Las tendencias en materia de presupuesto y dotación de personal del SCE que se indican en el cuadro 6 parecen ser insignificantes en relación con los recursos presupuestarios y humanos agregados de los programas de las Naciones Unidas con sede en Ginebra a los que el Servicio de Capacitación y Exámenes presta servicios según lo establecido. UN 79- يبين الجدول 6 ضآلة ميزانية قسم التدريب والامتحانات واتجاهات التوظيف فيه بالنسبة لموارد الميزانية والموارد البشرية الكلية المخصصة لبرامج الأمم المتحدة القائمة في جنيف التي يتولى قسم التدريب والامتحانات خدمتها بموجب ولايته.
    El Departamento de Gestión, en su respuesta al proyecto de informe, señaló que la centralización de la prestación de los servicios comunes suponía un cambio importante que tendría repercusiones en la asignación de los recursos presupuestarios y humanos en todas las dependencias y lugares de destino de la Organización, por lo que habría que estudiar esas cuestiones con mucha atención. UN 39 - بينت إدارة الشؤون الإدارية، في ردها على مشروع القرار، أن تقديم الخدمات المشتركة بشكل مركزي يمثل تحولا رئيسيا ستترتب عليه آثار لتخصيص الميزانية والموارد البشرية في كامل الوحدات التنظيمية ومراكز العمل، وأن أخذ هذه المسائل بعين الاعتبار ينبغي عدم تجاهله.
    Con la reestructuración propuesta del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, dado que se ampliará la competencia de la Oficina Ejecutiva para supervisar la gestión de los recursos financieros, presupuestarios y humanos de los dos Departamentos sucesores, se producirá un incremento considerable de la carga de trabajo del Oficial Ejecutivo. UN 74 - ومع إعادة التنظيم المقترحة لإدارة عمليات حفظ السلام، سيتسع نطاق سلطة المكتب التنفيذي ليشمل الإشراف على تنظيم الشؤون المالية وشؤون الميزانية والموارد البشرية للإدارتين اللتين ستخلفانها، مما سيؤدي إلى زيادة كبيرة في عبء عمل المسؤول التنفيذي.
    68. En la práctica, el Subcomité todavía no ha desempeñado de forma plena el mandato claramente enunciado en el Protocolo Facultativo debido a los limitados recursos presupuestarios y humanos de que dispone, una situación que tal vez no sea infrecuente durante la fase inicial de funcionamiento de un nuevo órgano pero que debe resolverse plena y permanentemente para la próxima etapa de trabajo. UN 68- ولم يُضطلع بعد من الناحية العملية بالولاية الكاملة المنصوص عليها بوضوح في البروتوكول الاختياري، بسبب موارد الميزانية والموارد البشرية المحدودة، وهي حالة قد تكون مألوفة خلال المرحلة الأولية من عمليات تشغيل هيئة جديدة، لكن يجب إيجاد حل كامل ودائم لها من أجل مرحلة العمل المقبلة.
    68. En la práctica, el Subcomité todavía no ha desempeñado de forma plena el mandato claramente enunciado en el Protocolo Facultativo debido a los limitados recursos presupuestarios y humanos de que dispone, una situación que tal vez no sea infrecuente durante la fase inicial de funcionamiento de un nuevo órgano pero que debe resolverse plena y permanentemente para la próxima etapa de trabajo. UN 68 - ولم يُضطلع بعد من الناحية العملية بالولاية الكاملة المنصوص عليها بوضوح في البروتوكول الاختياري، بسبب موارد الميزانية والموارد البشرية المحدودة، وهي حالة قد تكون مألوفة خلال المرحلة الأولية من عمليات تشغيل هيئة جديدة، لكن يجب إيجاد حل كامل ودائم لها من أجل مرحلة العمل المقبلة.
    68. En la práctica, el Subcomité todavía no ha desempeñado de forma plena el mandato claramente enunciado en el Protocolo Facultativo debido a los limitados recursos presupuestarios y humanos de que dispone, una situación que tal vez no sea infrecuente durante la fase inicial de funcionamiento de un nuevo órgano pero que debe resolverse plena y permanentemente para la próxima etapa de trabajo. UN 68- ولم يُضطلع بعد من الناحية العملية بالولاية الكاملة المنصوص عليها بوضوح في البروتوكول الاختياري، بسبب موارد الميزانية والموارد البشرية المحدودة، وهي حالة قد تكون مألوفة خلال المرحلة الأولية من عمليات تشغيل هيئة جديدة، لكن يجب إيجاد حل كامل ودائم لها من أجل مرحلة العمل المقبلة.
    También preocupan al Comité la falta de independencia y los insuficientes recursos presupuestarios y humanos del Comisionado para cumplir su mandato actual (art. 2). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم استقلالية مفوض حقوق الإنسان وعدم كفاية الموارد المخصصة في الميزانية والموارد البشرية الموفرة له للاضطلاع بمهمته الحالية (المادة 2).
    El Gobierno está estudiando activamente la posibilidad de ampliar aún más los recursos presupuestarios y humanos de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que ha establecido un sistema de tramitación de denuncias en línea. UN وتنظر الحكومة فعلياً في زيادة تعزيز الموارد المالية والبشرية للجنة. وقد أنشأت اللجنة الوطنية نظاماً إلكترونياً لإدارة الشكاوى.
    Para llevar adelante esas iniciativas será preciso realizar un análisis detallado de los recursos financieros, presupuestarios y humanos, y de las repercusiones jurídicas, relacionadas, entre otras cosas, con los mecanismos para el reembolso y la interoperabilidad de los procesos. UN 26 - وسيتطلب إحراز تقدم في هذه المبادرات تحليلا مفصلا للموارد المالية والبشرية وموارد الميزانية، والآثار القانونية المتصلة، في جملة أمور، بآليات السداد والتشغيل المشترك للعمليات.
    Así pues, las autoridades deberán tratar, por ejemplo, problemas institucionales tales como el tamaño, el sistema de selección y la composición del mecanismo nacional de prevención, el modesto papel que desempeña a la hora de comentar los proyectos de ley y, en particular, la cuestión de la asignación de recursos presupuestarios y humanos suficientes. UN لذا، على السلطات أن تعالج، على سبيل المثال، العوامل المؤسسية من قبيل حجم الآلية وطريقة اختيار أعضائها وتأليفها في الوقت الراهن ودورها المحدود في التعليق على مشاريع التشريعات، وبالخصوص مسألة الموارد المالية والبشرية الكافية.
    Así pues, se pedirá a las autoridades que solucionen, por ejemplo, problemas institucionales como el tamaño, la selección y la composición actuales del MNP, su escasa participación en la preparación de proyectos legislativos y, en particular, la insuficiencia de sus recursos presupuestarios y humanos. UN لذا، على السلطات أن تعالج، على سبيل المثال، العوامل المؤسسية من قبيل حجم الآلية وطريقة اختيار أعضائها وتأليفها في الوقت الراهن ودورها المحدود في التعليق على مشاريع التشريعات، وبالخصوص مسألة الموارد المالية والبشرية الكافية.
    El éxito del examen de los mecanismos se juzgará mejor logrando ese equilibrio mediante propuestas concretas como la asignación de recursos presupuestarios y humanos en pie de igualdad tanto a los derechos civiles y políticos como a los derechos económicos, sociales y culturales. UN وأحسن طريقة يمكن الحكم بها على نجاح استعراض الآليات هي إقامة توازن من خلال مقترحات ملموسة، مثل تخصيص قدر متساوٍ من الموارد الميزانية والبشرية للحقوق المدنية والسياسية وللحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد