El objetivo del ACNUR es lograr que este cuadro se financie totalmente con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ويتمثل هدف المفوضية في الانتقال إلى التمويل الكامل لهذه الفئة من الوظائف في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Menos del 6% procede del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y el 4% procede de recursos de apoyo a los fondos fiduciarios. | UN | ويرد ما يقل عن 6 في المائة من الميزانية العادية للأمم المتحدة و4 في المائة من موارد الدعم للصناديق الاستئمانية. |
Por último, Sudáfrica secunda la petición de Nigeria de que se preste asistencia con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وفي الختام، قال إن جنوب أفريقيا تثني على طلب نيجيريا بشأن تقديم المساعدة من حساب الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Este panorama general muestra las necesidades totales de recursos tanto de fuentes voluntarias como del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وتوضّح هذه اللمحة العامة مجموع الاحتياجات من الموارد من المصادر الطوعية ومن الميزانية العادية للأمم المتحدة على السواء. |
Esos emolumentos y gastos podrían sufragarse mediante modalidades acordadas por los Estados, incluso con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن تغطى هذه الأجور والمصروفات بطرائق تتفق عليها الدول، بما في ذلك عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
La proporción del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas asignada a la ONUDD la aprueba la Asamblea General. | UN | وتعتمد الجمعية العامة حصة الميزانية العادية للأمم المتحدة المخصصة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas | UN | الواردة من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Se financió inicialmente mediante una consignación en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وقد مُوِّل المخطط في بادئ الأمر باعتماد من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Además, seis puestos de esta área funcional se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُموَّل ست وظائف في إطار هذه المهمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
En el período 2004 a 2011, sus actividades se financiaron con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وخلال الفترة من 2004 إلى 2011، مولت أنشطة اللجنة المختلطة عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Posteriormente, debería financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وبعد ذلك، ينبغي تمويله من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Las actividades del foro deberían financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | كما ينبغي أن تموَّل أنشطة المحفل من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
No se reciben fondos ni subsidios con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | فلا يتلقى أي تمويل أو إعانات مالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Además, desde 1993 el UNITAR no ha recibido ningún tipo de subsidio con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لم يتلق المعهد، منذ عام 1993، أية إعانات مالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Subvención con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas | UN | الإعانة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Contribuciones prorrateadas entre los Estados Miembros con arreglo a la escala de cuotas aplicable al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 2001 | UN | الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المنطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2001 |
Cuotas prorrateadas entre los Estados Miembros de conformidad con la escala de cuotas aplicada al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 2001 | UN | الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2001 |
Parte de los gastos de la secretaría de la Fundación, establecida en virtud de la resolución 32/162, de 19 de diciembre de 1977, se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | تغطي الميزانية العادية للأمم المتحدة جزءا من تكاليف أمانة المؤسسة. |
Contribuciones prorrateadas entre los Estados Miembros con arreglo a la escala de cuotas aplicable al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el año 2001 | UN | الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المنطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2001 |
El representante del CISA sostuvo también que el foro debería financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y que debería contar con una secretaría permanente en Ginebra. | UN | كما أعرب الممثل عن رأيه بأنه ينبغي تمويل المحفل من خلال ميزانية الأمم المتحدة العادية وأن تكون له أمانة دائمة في جنيف. |
:: Presidió las negociaciones intergubernamentales sobre el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 2003; | UN | :: تولى رئاسة المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بالميزانية العادية للأمم المتحدة في عام 2003. |
Por ejemplo, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social representó un gasto de 2.500.000 dólares del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | فعلى سبيل المثال، كلف عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ٢,٥ مليون دولار صرفت من ميزانية اﻷمم المتحدة العادية. |
El costo para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 1993 ascendería a 1.165.100 dólares. | UN | وستكون التكاليف بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة ١٠٠ ١٦٥ ١ دولار لعام ١٩٩٣. |
11. El orador precisa que la labor del Relator Especial se financiará en parte con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, aunque se recurrirá principalmente a recursos extrapresupuestarios. | UN | ١١ - وأوضح السيد بودو أن أعمال المقرر الخاص ستمول من الميزانية العادية للمنظمة وأساسا من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
En esas ocasiones, la delegación de los Estados Unidos ha expresado siempre su inquietud, especialmente por las disposiciones que exigen que se imputen al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas los gastos de los distintos servicios relacionados con esos instrumentos. | UN | وفي كل مرة، أعرب بلده عن قلقه بصورة خاصة إزاء مختلف اﻷحكام التي تدعو إلى تحميل الميزانية البرنامجية العادية لﻷمم المتحدة تكاليف مختلف الخدمات المتصلة بهذه الصكوك. |
En su resolución 3331B (XXIX), de 17 de diciembre de 1974, la Asamblea General decidió que los gastos correspondientes a los sueldos del personal internacional al servicio del OOPS, que de otro modo se costearían mediante contribuciones voluntarias, se financiarían con efecto a partir del 1 de enero de 1975 con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, mientras durara el mandato de dicho Organismo. | UN | 18 - وقد قررت الجمعية العامة من خلال قرارها 3331 باء (د-29) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1974، أن المصروفات اللازمة لدفع مرتبات الموظفين الدوليين العاملين في خدمة الأونروا، والتي كانت ستُمول لولا ذلك من التبرعات، يجب أن تمول من الميزانية العادية للأمين العام للأمم المتحدة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1975 وطوال مدة ولاية الوكالة. |
Una vez más, será preciso pedir a la Asamblea General que considere todos los medios de financiar el Programa de Acción, principalmente con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وهنا أيضاً، يجب أن يُطلب إلى الجمعية العامة النظر في جميع وسائل تمويل برنامج العمل، وبخاصة عن طريق الميزانية العادية لمنظمة الأمم المتحدة. |
Para tal fin, es necesario encontrar nuevos donantes y establecer una base de financiación más amplia y estable a largo plazo, que incluya la consignación de fondos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يجب التعرف على مانحين إضافيين، وإنشاء قاعدة تمويل أوسع نطاقا ومستقرة وطويلة الأمد، بما في ذلك حصة من الميزانية الاعتيادية للأمم المتحدة. |
El presupuesto ordinario de las Naciones Unidas tiene principalmente por objeto la prestación de servicios y los objetivos que se describen en el presupuesto así deben reflejarlo; la Secretaría debe poder lograrlos en un plazo establecido y debe ser posible medir los adelantos realizados en ese sentido en relación con referencias concretas. | UN | إن الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة تختص أساسا بتقديم الخدمات. وينبغي للأهداف الموصوفة في الميزانية أن تعكس هذا الأمر بمعنى أن تكون قادرة على أن تحققها الأمانة العامة ضمن إطار زمني. والتقدم على هذا الطريق ينبغي قياسه وفق أسس محددة. |
Si bien el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas seguiría suministrando la totalidad de los recursos, las consignaciones se plantearían en cifras netas. | UN | وفي حين أنه سيظل عرض الموارد في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة يتخذ صورة إجمالية، فإن الاعتمادات ستطلب على أساس صاف. |
Las consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas correspondientes a ese mismo período se estimaron en 314.950 dólares. | UN | وقدرت اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة للفترة نفسها بمبلغ ٩٥٠ ٣١٤ دولارا. |
Algunos miembros de la Comisión estimaban que la cuestión del redondeo debía seguir estudiándose y debía vincularse al concepto del límite mínimo, que era la tasa mínima de la escala de cuotas para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وارتأى بعض أعضاء اللجنة أن موضوع تقريب اﻷرقام جدير بمزيد من الدراسة، وأن من الواجب ربطه بمفهوم الحد اﻷدنى، أي أدنى معدل في جدول اﻷنصبة المقررة فيما يتعلق بالميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |