ويكيبيديا

    "presupuesto ordinario en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الميزانية العادية في
        
    • الميزانية العادية على
        
    • الميزانية العادية خﻻل
        
    • مقارنة الميزانية العادية
        
    • بالميزانية العادية في
        
    • الميزانية العادية تحت
        
    • الميزانية العادية لسنة
        
    • الميزانية العادية لعام
        
    • الميزانية العادية من
        
    • الميزانية العادية التي
        
    • الميزانية العادية بشكل
        
    • الميزانية العادية عن
        
    • ميزانيتها العادية في
        
    • للميزانية العادية في
        
    Algunas delegaciones expresaron sus reservas a la sugerencia de que el ACNUR procurara negociar una contribución del presupuesto ordinario en forma de subsidio. UN وأعرب بعض الوفود عن تحفظات إزاء الاقتراح بأن تحاول المفوضية التفاوض للحصول على مساهمة من الميزانية العادية في شكل هبة.
    En ese sentido, tal como se puede apreciar en el cuadro 3 del informe, la proporción de los gastos correspondiente al presupuesto ordinario en 1994 se calcula en 4,7 millones de dólares. UN وفي هذا الصدد، ووفقا لما هو مذكور ومبين في الجدول ٣ الوارد في التقرير، تقدر حصة الميزانية العادية في النفقات في عام ٤٩٩١ بمبلغ ٧,٤ مليون دولار.
    Recursos necesarios que se financiarán con cargo al presupuesto ordinario en los principales lugares de destino de las Naciones Unidas UN باء - الاحتياجات من الموارد التي سيتم تمويلها في إطار الميزانية العادية في المواقع الرئيسية للأمم المتحدة
    Debe añadirse que no se prevén repercusiones financieras para el presupuesto ordinario en lo que respecto a esas reuniones. UN وتنبغي اﻹشارة إلى أنه ليس من المتوقع في التقرير أن تترتب آثار مالية في الميزانية العادية على عقد هذه الاجتماعات.
    Gestión de la tasa de vacantes de puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario en el cuadro orgánico y categorías superiores UN إدارة معدل الشواغر في الوظائف الممولة من الميزانية العادية في الفئة الفنية والفئات العليا
    Las comisiones regionales han perdido también 220 puestos a cargo del presupuesto ordinario en la última década. UN فقد فقدت اللجان الإقليمية 220 وظيفة متعلقة بالتنمية تُمول من الميزانية العادية في العقد السابق.
    Oficinas con cargo al presupuesto ordinario en África UN المكاتب الممولة من الميزانية العادية في أفريقيا
    Ese programa se financió con cargo al presupuesto ordinario en el bienio 2008-2009. UN وقد مول هذا البرنامج من الميزانية العادية في فترة السنتين 2008-2009.
    El ONU-Hábitat justificó su decisión indicando que no tenía el mandato de incluir el presupuesto ordinario en sus estados financieros. UN 45 - وفسر موئل الأمم المتحدة قراره بالقول إنه غير مكلف بإدراج الميزانية العادية في بياناته المالية.
    En el cuadro 32.4 se indica la distribución porcentual de los recursos del presupuesto ordinario en esta sección. UN ويرد في الجدول 32-4 توزيع موارد الميزانية العادية في إطار هذا الباب حسب نسبها المئوية.
    El Director Ejecutivo preparará propuestas suplementarias para modificar el presupuesto ordinario en forma congruente con el presupuesto ordinario aprobado y presentará esas propuestas al Secretario General. UN يقوم المدير التنفيذي بإعداد مقترحات تكميلية لتعديل الميزانية العادية في شكل يتفق مع الميزانية العادية المعتمدة، ويقدم تلك المقترحات إلى الأمين العام.
    Estos gastos figuran también como parte de los gastos con cargo al presupuesto ordinario en el estado financiero I y en el cuadro 1.1. UN وترد هذه النفقات أيضا بوصفها جزءا من نفقات الميزانية العادية في البيان اﻷول والجدول ١-١.
    Deben seguirse los procedimientos actuales de aprobación del presupuesto ordinario y es improcedente examinar los puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario en el contexto de la Cuenta de Apoyo. UN وينبغي اتباع الاجراءات الحالية لاعتماد الميزانية العادية، ﻷن من غير الملائم بحث وظائف الميزانية العادية في سياق حساب الدعم.
    Estos gastos figuran también como parte de los gastos con cargo al presupuesto ordinario en el estado financiero IV y en el cuadro 4.1. UN وترد هذه النفقات أيضا بوصفها جزءا من نفقات الميزانية العادية في البيان الرابع والقائمة ٤-١.
    Si la Asamblea General aprobara esas recomendaciones, sería posible poner a la futura escala de cuotas para el presupuesto ordinario en consonancia con el principio de la capacidad de pago. UN وإذا اعتمدت الجمعية العامة هذه التوصيات، فسيصبح بالمستطاع ملائمة جدول اﻷنصبة المقررة للمساهمة في الميزانية العادية في المستقبل مع مبدأ القدرة على الدفع.
    Tendencias de las cuotas y el presupuesto ordinario en los 10 años pasados UN الاشتراكات المقررة واتجاهات الميزانية العادية على مدى السنوات العشر الماضية
    Ambos factores complicarán la situación de caja del presupuesto ordinario en el segundo semestre de 2013. UN وأضاف أن كلا هذين العاملين سيشكلان ضغطا على الحالة النقدية بالميزانية العادية في النصف الثاني من عام 2013.
    Sólo para la División de Servicios Administrativos el nivel de recursos refleja un aumento del componente del presupuesto ordinario en la sección 27G de 979.500 dólares, o sea un 9,7% con respecto a la consignación revisada ajustada para el bienio 2000-2001. UN ويمثل مستوى الموارد لشعبة الخدمات الإدارية وحدها زيادة في عنصر الميزانية العادية تحت الباب 27 زاي عن الاعتماد المنقح المعدل للفترة 2000-2001، قدرها 500 975 دولار أو نسبتها 9.7 في المائة.
    para 1992-1993. En otras palabras, los gastos administrativos totales imputados al presupuesto ordinario en 1993 ascenderían aproximadamente a 553.000 dólares. UN وهذا معناه أن المصروفات اﻹدارية الكلية التي ستؤخذ من الميزانية العادية لسنة ١٩٣ سوف تصل إلى نحو ٠٠٠ ٥٥٣ دولار.
    Español Página situación. En la misma fecha, 47 Estados Miembros no habían hecho aportación alguna al presupuesto ordinario en 1995. UN وفي نفس التاريخ، لم تسدد ٤٧ دولة عضوا أية اشتراكات على اﻹطلاق في الميزانية العادية لعام ١٩٩٥.
    Se informó además a la Comisión de que las economías previstas en el presupuesto ordinario en costos de adquisición si se ampliaba a 4,5 años el ciclo de sustitución de computadoras de escritorio y portátiles de la Secretaría, sin incluir las misiones políticas especiales, ascendería a 162.000 dólares por año sobre la base de una distribución equitativa del ciclo de adquisición. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الوفورات المتوقع تحقيقها في الميزانية العادية من تكاليف الشراء، إذا ما زادت دورة الاستعاضة عن الحواسيب المكتبية والحواسيب المحمولة في الأمانة العامة، باستثناء البعثات السياسية الخاصة، إلى أربع سنوات ونصف السنة، ستبلغ 000 162 دولار في السنة على أساس توزيع عادل لدورة الشراء.
    El objetivo del esbozo es proporcionar a los Estados Miembros una indicación preliminar de los recursos que probablemente se les pediría que aportaran al presupuesto ordinario en cuestión. UN والقصد من المخطط هو أن يقدم للدول الأعضاء دلالـة أولية عن مستوى الموارد التي من المحتمل أن تـُـطلب منها من أجل الميزانية العادية التي يتعلق المخطط بها.
    Eso sólo creará problemas cuando la Asamblea pase a examinar verdaderamente el presupuesto ordinario en 2009. UN فلم يؤدي ذلك إلا إلى إيجاد مشاكل عندما تبدأ الجمعية العامة في مناقشة الميزانية العادية بشكل جاد في عام 2009.
    Esto debe atribuirse en parte a que las cuotas atrasadas al 1° de enero de 2007 son mayores que en 2006 y en parte al aumento de las cuotas establecidas para el presupuesto ordinario en 2007. UN ويعزى ذلك في جانب منه إلى ارتفاع الأنصبة غير المسددة في 1 كانون الثاني/يناير 2007 عما كان عليه الحال في عام 2006، وفي جانب آخر إلى زيادة الأنصبة المقررة في الميزانية العادية عن عام 2007.
    En principio, su Gobierno apoya el fortalecimiento del Alto Comisionado, entre otras formas mediante la duplicación de su presupuesto ordinario en un plazo de cinco años. UN وأضافت أن وفدها يؤيد، من حيث المبدأ، تعزيز المفوضية، في جملة أمور، من خلال مضاعفة ميزانيتها العادية في غضون خمس سنوات.
    Ambos factores complicarán la situación de caja del presupuesto ordinario en el segundo semestre de 2013. UN وكلا هذين العاملين سيمارس ضغطا على الحالة النقدية للميزانية العادية في النصف الثاني من عام 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد