ويكيبيديا

    "prevé en la resolución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتوخى في القرار
        
    • المتوخى في قرار
        
    • متوخى في قرار
        
    • المنصوص عليه في قرار
        
    • نص عليه قرار
        
    • أشير إليه في القرار
        
    • متوخى في القرار
        
    • الوارد في القرار
        
    • توخاه قرار
        
    • ينص عليه قرار
        
    • منصوص عليه في القرار
        
    Malasia espera que la Conferencia de Desarme pueda ser el vehículo para las negociaciones sobre una convención sobre armas nucleares como se prevé en la resolución 52/38 O. UN وتأمل ماليزيا أن يتسنى لمؤتمر نزع السلاح القيام بدور أداة للمفاوضات بشأن اتفاقية اﻷسلحة النووية، على النحو المتوخى في القرار ٥٢/٣٨ سين.
    Debe aceptar la existencia de dos Estados, tal y como se prevé en la resolución 1397 (2002). UN ويجب عليها أن تقبل بوجود دولتين، على النحو المتوخى في القرار 1397 (2002).
    Como se prevé en la resolución 1721 (2006), el Programa de desarme debe encararse en el contexto más amplio de la reestructuración de las fuerzas armadas. UN 33 - على النحو المتوخى في القرار 17211 (2006)، ينبغي أن يوضع برنامج نزع السلاح في الإطار الأوسع لإعادة هيكلة القوات المسلحة.
    Este grupo, junto con los miembros de la Mesa elegidos, constituirá la Mesa ampliada que se prevé en la resolución 1991/39 del Consejo Económico y Social. UN وسيشكل ذلك الفريق، مع أعضاء المكتب المنتخبين، المكتب الموسع المتوخى في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1991/39.
    Por lo tanto, debemos reiterar que la incapacidad de la Asamblea General de llevar a cabo un debate verdaderamente sustantivo y analítico sobre el informe, que es lo que se prevé en la resolución 48/264 relativa a la revitalización de la labor de la Asamblea General, se debe principalmente al método o procedimiento que se emplea actualmente para examinar el informe y su contenido. UN ولابد لنا بالتالي أن نؤكد على أن عجز الجمعية العامة عن إجراء مناقشة مضمونية وتحليلية حقيقية عن التقرير، كما هو متوخى في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦٤ بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة، ناجم أساسا عن اﻷسلوب أو اﻹجراء الحالي لدراسة التقرير ومحتواه.
    :: Establecimiento de un registro ampliado de armas convencionales, como se prevé en la resolución 46/36 L de la Asamblea General; UN :: إنشاء سجل موسع للأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 46/36 لام؛
    La delegación de México estima además que el período estadístico básico debe ser de 10 años, como se prevé en la resolución 46/221 de la Asamblea General, y que, en todo caso, esa cuestión debe analizarse en el marco del método de elaboración de la escala de cuotas. UN كما أن الوفد المكسيكي يرى من ناحية أخرى أن الفترة الاحصائية اﻷساسية ينبغي أن تكون ١٠ سنوات، وذلك على نحو ما نص عليه قرار الجمعية العامة ٤٦/٢٢١، وأن هذه المسألة لا ينبغي استعراضها بأية حالة من اﻷحوال بصورة مستقلة عن إجمالي طريقة حساب اﻷنصبة المقررة.
    Además, reitera su determinación de que se apliquen íntegramente todas las disposiciones de esa resolución e insta a todas las partes interesadas a que cooperen plenamente con el Consejo de Seguridad y el Secretario General para lograr la cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo, como se prevé en la resolución. UN ويكرر تمسكه بالتنفيذ الكامل لجميع أحكام هذا القرار، ويحث جميع الأطراف المعنية على التعاون الكامل مع مجلس الأمن والأمين العام من أجل تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وكفالة حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار.
    También pidió a las Naciones Unidas que velaran por que las misiones que estuviesen operando en el territorio de la provincia autónoma de Kosovo y Metohija actuasen en absoluta neutralidad, como se prevé en la resolución 1244 (1999). UN كما دعت الأمم المتحدة إلى ضمان تقيد البعثات العاملة في إقليم مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي تقيدا صارما بالتصرف ضمن إطار قائم على موقف محايد، على النحو المتوخى في القرار 1244 (1999).
    Esperando con interés la conclusión de la misión de la fuerza multinacional y el oportuno despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH), tal como se prevé en la resolución 940 (1994), UN وإذ يتطلع إلى إكمال مهمة القوة المتعددة الجنسيات، وإلى وزع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، في الوقت المناسب، على النحو المتوخى في القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(،
    Esperando con interés la conclusión de la misión de la fuerza multinacional y el oportuno despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH), tal como se prevé en la resolución 940 (1994), UN وإذ يتطلع إلى إكمال مهمة القوة المتعددة الجنسيات، وإلى وزع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، في الوقت المناسب، على النحو المتوخى في القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(،
    No obstante, en la presente etapa, los recursos generales que han prometido esas organizaciones no permitirían establecer un régimen general de supervisión como el que se prevé en la resolución 1160 (1998). UN ولكن، في هذه المرحلة، لن تسمح الموارد الشاملة المخصصة لتلك المنظمات بإنشاء نظام شامل للرصد على النحو المتوخى في القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(.
    4. Alienta a la Unión Interparlamentaria a seguir fortaleciendo su contribución a la labor de la Asamblea General, incluida su revitalización, como se prevé en la resolución 60/286, de 8 de septiembre de 2006, y en relación con los órganos recién creados, como el Consejo de Derechos Humanos y la Comisión de Consolidación de la Paz; UN 4 - تشجع الاتحاد البرلماني الدولي على مواصلة تعزيز إسهامه في أعمال الجمعية العامة، بما في ذلك تنشيطها، على النحو المتوخى في القرار 60/286 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2006، وفيما يتعلق بالهيئات المنشأة حديثا من قبيل مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام؛
    Esperamos la presentación de un sistema de verificación a largo plazo, como se prevé en la resolución 715 (1991) del Consejo de Seguridad y aceptado por el Gobierno del Iraq en 1993. UN ونتطلع إلى تقديم نظام التحقق الطويل اﻷجل المتوخى في قرار مجلس اﻷمن ٧١٥ )١٩٩١( والذي قبلته الحكومة العراقية في عام ١٩٩٣.
    Pedimos al Presidente en ejercicio que presente el informe de dicha misión a la Asamblea General de las Naciones Unidas y a sus Estados Miembros, y exhortamos a las organizaciones y los programas del sistema de las Naciones Unidas a que emprendan un proceso conjunto de preparación para realizar una operación ambiental de largo plazo en los territorios afectados por los incendios, como se prevé en la resolución de la Asamblea General. UN ونطلب من الرئيس الحالي أن يقدم تقرير البعثة إلى الجمعية العام للأمم المتحدة ودولها الأعضاء، وندعو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها إلى إطلاق عملية مشتركة تحضيرا لعملية بيئية طويلة الأمد في الأراضي المتضررة من النيران على النحو المتوخى في قرار الجمعية العامة.
    2. Decide prorrogar el mandato de la UNOMUR por un período de seis meses, como se prevé en la resolución 846 (1993) del Consejo de Seguridad; UN ٢ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا لفترة ستة أشهر، على النحو المتوخى في قرار مجلس اﻷمن ٨٤٦ )١٩٩٣(؛
    La Comisión acoge con agrado y apoya la preparación de las reseñas de países por la Secretaría con destino al período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, tal como se prevé en la resolución 50/113 de la Asamblea. UN ٤ - وتولي اللجنة ترحيبها ودعمها لما تقوم به اﻷمانة العامة من إعداد النبذات القطرية من أجل الدورة الاستثنائيــة التي ستعقدهــا الجمعيــة العامة في عام ١٩٩٧ على نحو ما هو متوخى في قرار الجمعية العامة ٠٥/٣١١.
    En el 2002 el Fondo no se ha utilizado para cubrir las necesidades de seguridad urgentes del personal, como se prevé en la resolución 56/107 de la Asamblea General. UN 5 - ولم يستخدم الصندوق في تقديم سلف لتغطية الاحتياجات العاجلة لأمن الموظفين في عام 2002، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 56/107.
    27. Las perspectivas y enfoques de las modalidades y temas del diálogo contenidos en el informe del Secretario General (A/52/425) deben ser tenidos en cuenta por el Presidente de la Asamblea General en sus consultas con los Estados Miembros, como se prevé en la resolución 51/174 de la Asamblea General. UN ٢٧ - وأنهى كلامه قائلا إنه ينبغي أن يراعي رئيس الجمعية العامة، في مشاوراته مع الدول اﻷعضاء، اﻵراء والمواقف المتعلقة بطرائق ومواضيع الحوار المزمع تجديده والموضحة في تقرير اﻷمين العام )A/52/425(، تنفيذا لما نص عليه قرار الجمعية العامة ٥١/١٧٤.
    47. El ACNUR celebra esta importante iniciativa y apoya enérgicamente la elaboración del protocolo facultativo que se prevé en la resolución 1994/90. UN ٧٤- ترحب المفوضية بهذه المبادرة الهامة وتؤيد بقوة البروتوكول الاختياري على نحو ما هو متوخى في القرار ٤٧٩١/٠٩.
    El Grupo de los 77 y China da gran importancia a la preparación de la reunión de alto nivel prevista para 2005 sobre el seguimiento integrado y la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio, tal como se prevé en la resolución 57/270 B. UN وتولي مجموعة الـ 77 والصين أهمية كبيرة للإعداد للاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده خلال عام 2005 بشأن التنفيذ والمتابعة المنسقين للأهداف الإنمائية للألفية، على النحو الوارد في القرار 57/270 باء.
    El muro amenaza la integridad territorial de un futuro Estado de Palestina conforme se prevé en la resolución 1397 (2002) del Consejo y como figura en la hoja de ruta. UN ويهدد الجدار سلامة أراضي الدولة الفلسطينية في المستقبل، على النحو الذي توخاه قرار مجلس الأمن 1397 (2002) وأيدته خريطة الطريق.
    Sin embargo, no será posible superar las considerables dificultades económicas a que se enfrenta actualmente el país mientras éste no pueda afiliarse a las instituciones financieras internacionales, cuestión que no se prevé en la resolución del Consejo de Seguridad. UN ولكن لن يتم التغلب على الصعوبات الاقتصادية الهائلة التي يواجهها البلد حالياً طالما ظل غير قادر على الانضمام مرة أخرى الى المؤسسات المالية الدولية، وهو اﻷمر الذي لم ينص عليه قرار مجلس اﻷمن.
    La fórmula de ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita debería constituir un mecanismo de ajuste integrado y automático, como se prevé en la resolución 46/221 B de la Asamblea General. UN وينبغــي أن تشكــل صيغة الخصـم المسموح بــه لدخـــل الفـرد المنخفض جـزءا أساسيا وتلقائيا من آلية التعديل كما هو منصوص عليه في القرار ٦٤/٢١٢ باء للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد