ويكيبيديا

    "prevaleció" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ساد
        
    • سادت
        
    • وساد
        
    • كانت سائدة
        
    • كان سائدا
        
    • وذهب الرأي السائد
        
    • الغَلَبة
        
    • الرأي السائد ذهب
        
    • تمثل الرأي السائد
        
    • الغلبة كانت
        
    • الرأي السائد كان
        
    • وتمثل الرأي السائد
        
    • وكان الرأي السائد
        
    • كانت له الغلبة في
        
    • كان الرأي الغالب
        
    El mismo esfuerzo de negociación prevaleció en el Sudán, y permitió allí también que regiones enteras se beneficiaran de una ayuda inicial. UN هـــذا الجهد التفاوضي ذاته ساد في السودان، سامحا لمناطق بأكملها بأن تستفيد من المعونة اﻷولية.
    Nuestro único interés es una sed de justicia para todos, porque consideramos que una de las causas del genocidio es la cultura de la impunidad que durante tanto tiempo prevaleció en el país. UN ومبعث قلقنا الوحيد هو تعطشنا الى كفالة العدالة للجميع، ﻷننا نعتقد بأن أحد أسباب إبادة اﻷجناس هو شيوع مبدأ اﻹفلات من العقاب الذي ساد في بلدنا لفترة طويلة.
    La UNIKOM, gracias a su presencia y sus actividades, siguió contribuyendo de manera significativa a la calma que prevaleció en la zona de operaciones. UN وظلت البعثة، من خلال وجودها وأنشطتها، تقدم مساهمة كبيرة في المحافظة على الهدوء الذي ساد منطقة العمليات.
    Efectivamente, se necesitó la buena voluntad de ambas partes en conflicto, pero prevaleció la sabiduría sobre la ambición, y el odio cedió a la necesidad de supervivencia de la nación. UN ما من شك في أن هذا قد اقتضى حسن النية من طرفي الصراع. ولقد سادت الحكمة على اﻷطماع، وأفسحت الكراهية المجال أمام حاجة اﻷمة الى البقاء.
    Estamos seguros de que el mismo espíritu de tolerancia y avenencia que prevaleció en el pasado presidirá el futuro de ese magnífico país. UN ونحن واثقون من أنه ستسود نفس روح التسامح والتوفيق التي سادت في الماضي، على مستقبل ذلك البلد العظيم.
    La entente prevaleció para avanzar decididamente en favor de las víctimas y del futuro. UN وساد التفهم من أجل إحراز تقدم حاسم لصالح الضحايا ومن أجل المستقبل.
    Lamentablemente, el clima político y de seguridad que prevaleció durante esa época no facilitó la conclusión con éxito de esas negociaciones. UN ومن أسف أن المناخ السياسي واﻷمني الذي ساد خلال تلك اﻷوقات لم ييسر الاختتام الناجح لهذه المفاوضات.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno y de delegación expresaron su satisfacción por la calidad del diálogo y la atmósfera de amistad y confianza que prevaleció durante la Conferencia. UN وأعرب رؤساء الدول والحكومات والوفود عن ارتياحهم لجودة الحوار ولجــو الصداقة والثقة الذي ساد هذا المؤتمر.
    El régimen de tenencia de los arrozales que prevaleció hasta 1958 había estado vigente desde tiempo inmemorial. UN وكان نظام حيازة اﻷراضي المزروعة باﻷرز الذى ساد قبل عام ١٩٥٨ معمــولا بــه فــي سري لانكا منذ زمن سحيق.
    Hoy me alegra poder decir que prevaleció la razón y que la Conferencia ha estado a la altura de sus responsabilidades. Nos encontramos al comienzo de un camino largo y sinuoso. UN واليوم، يسعدني أن أكون قادراً على القول بأن التعقل قد ساد وأن المؤتمر قد قام بمسؤوليته وأننا في بداية طريق طويلة وشاقة.
    Desgraciadamente, los esfuerzos diplomáticos fracasaron y prevaleció la lógica destructiva de los acontecimientos en el terreno. UN ومن أسف أن الجهود الدبلوماسية فشلت، ومن ثم ساد منطق مدمر، هو منطق التطورات الحاصلة على أرض الواقع.
    Sencillamente prevaleció el sentido común y los facilitadores comprendieron que no se debía dejar de lado la equidad para apaciguar a Eritrea. UN فلقد ساد التعقل ورأت الجهات الميسرة أن الواجب يقضي بعدم التخلي عن مبدأ الانصاف لاسترضاء إريتريا.
    Deseo reiterarle mi agradecimiento especial y expresar mi satisfacción por el espíritu de cooperación que prevaleció durante las consultas. UN وأود أن أؤكد مجددا امتناني الخاص له وأن أعرب عن ارتياحي إزاء روح التعاون التي سادت خلال المشـاورات.
    Ahora ha vuelto a revivir el espíritu positivo que prevaleció hace medio siglo. UN واﻵن نشهد بعثا واسع النطاق للروح اﻹيجابية التي سادت قبل نصف قرن.
    Así lo demuestran los acuerdos alcanzados y el espíritu constructivo que prevaleció en el curso de la Conferencia. UN والاتفاقات التي تم التوصل إليها والروح البنﱠاءة التي سادت المؤتمر شاهد على ذلك.
    Ello fue posible gracias a diversos factores, entre ellos el espíritu de cooperación y conciliación abierta que prevaleció en la Comisión. UN وقد أمكن تحقيق هذه النتيجة بفضل عوامل مختلفة تتضمن روح التعاون والتوفيق الصريحين التي سادت في اللجنة.
    Acoge con beneplácito el espíritu constructivo que prevaleció durante el encuentro y encomia al Secretario General y a su Representante Personal, Sr. Jamsheed Marker, que han contribuido de manera decisiva a alcanzar ese resultado. UN ويعرب الاتحاد عن تقديره للروح البناءة التي سادت في ذلك الاجتماع ويشيد باﻷمين العام وممثله الشخصي السفير جامشيد ماركر، لما قاما به من دور رئيسي في إحراز تلك النتيجة.
    Felizmente prevaleció en definitiva la sensatez. UN إلا أن التعقل عاد وساد الموقف في النهاية لحسن الطالع.
    Agradece a las delegaciones su comprensión y confía en que todas las dificultades se superarán con el mismo espíritu de cooperación que prevaleció en el pasado. UN وشكر الوفود على تفهمها وقال انه متأكد من أنه سيتم تذليل جميع الصعوبات بنفس روح التعاون التي كانت سائدة في الماضي.
    El miedo y la preocupación han reemplazado la esperanza que prevaleció en el pasado. UN وحل الخوف والقلق محل الأمل الذي كان سائدا ذات يوم.
    prevaleció el parecer de que debía simplificarse el procedimiento que habría de seguirse para aplazar la notificación. UN وذهب الرأي السائد إلى ضرورة تبسيط الإجراء المتعلق بإرجاء الإخطار.
    Alemania se negó. Aunque los Estados Unidos y el FMI se pusieron en privado de parte de Grecia, Alemania prevaleció, como suele ocurrir con los acreedores. News-Commentary في المفاوضات مع دائنيها هذا الربيع، أدركت اليونان هذا، فأصرت على خفض ديونها. فرفضت ألمانيا. وبرغم وقوف الولايات المتحدة وصندوق النقد الدولي في صف اليونان سرا، كانت الغَلَبة لألمانيا، كما هي حال الدائنين عادة.
    No obstante, prevaleció la opinión de mantener el orden de prioridad que había recomendado el Grupo de Trabajo. UN غير أن الرأي السائد ذهب إلى تأييد ما أوصى به الفريق العامل من ترتيب للأولويات.
    Dado que la idea de mantener indefinidamente los dos textos como publicaciones separadas no recibió suficiente apoyo, prevaleció la opinión de que habría que reproducir en su totalidad las recomendaciones legislativas en una publicación consolidada, puesto que representaban la base para la labor que se realizara ulteriormente sobre las disposiciones modelo. UN وبالرغم من عدم وجود قدر كاف من التأييد للاحتفاظ بالنصين إلى أجل غير مسمّى على شكل منشورين منفصلين، تمثل الرأي السائد في ضرورة استنساخ التوصيات التشريعية بكاملها في منشور مجمّع، حيث إنها تمثل الأساس للعمل الذي اضطُلع به بعد ذلك بشأن الأحكام النموذجية.
    No obstante, prevaleció la opinión de que el representante en un procedimiento extranjero no principal también podría tener interés legítimo en el resultado de la controversia entre un deudor y un tercero y que no debería excluirse esa posibilidad en la disposición. UN بيد أن الغلبة كانت لرأي مفاده أن ممثل إجراء أجنبي غير رئيسي قد تكون له أيضا مصلحة مشروعة في نتيجة النزاع بين المدين وطرف ثالث، ولا ينبغي للحكم أن يستبعد هذا الاحتمال.
    Sin embargo, prevaleció la opinión de eliminar la variante B y de conservar la variante A con algunos ajustes. UN بيد أن الرأي السائد كان مؤيدا لالغاء البديل باء والاحتفاظ بالبديل ألف مع إدخال بعض التعديلات عليه.
    prevaleció el parecer de que este tema, pese a ser interesante, no era de alta prioridad. UN وتمثل الرأي السائد في أن هذا الموضوع، بالرغم من أهميته، لا يتسم بأولوية عالية.
    prevaleció el parecer de que se fusionaran ambos textos, dado que los dos se ocupaban de las comunicaciones intercambiadas en el proceso de contratación pública. UN وكان الرأي السائد مؤيدا لإدماجهما على هذا النحو لأنّ كلتا المادتين تتناول موضوع الاتصالات في عملية الاشتراء
    139. Sin embargo, según otra opinión que finalmente prevaleció, la modificación propuesta no debía adoptarse, pues daba al artículo excesiva rigidez. UN 139- بيد أنه رئي وفقا لرأي آخر كانت له الغلبة في نهاية الأمر، أنه لا ينبغي الأخذ بالتعديل المقترح نظراً لأن من شأنه أن يجعل المادة 9 مفرطة التصلب.
    Tras deliberar, prevaleció la opinión de que convenía mantener en la definición el criterio de la participación importante en el capital. UN وبعد المناقشة، كان الرأي الغالب هو الاحتفاظ بالإشارة إلى حصة كبيرة من الملكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد