ويكيبيديا

    "prevalencia de la violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتشار العنف
        
    • تفشي العنف
        
    • شيوع العنف
        
    • انتشار ممارسة العنف
        
    • لانتشار العنف
        
    • تفشي ظاهرة العنف
        
    • انتشار حالات العنف
        
    • انتشار ظاهرة العنف
        
    • انتشار عنف
        
    Al Comité le preocupa además la prevalencia de la violencia en las escuelas. UN وتشعر اللجنة بالقلق، كذلك، من انتشار العنف في المدارس.
    La prevalencia de la violencia en el hogar en Macedonia es un hecho bien conocido, pese a que rara vez se hace mención a él en público. UN ويعد انتشار العنف المنزلي في جمهورية مقدونيا حقيقة معروفة جيدا، رغم ندرة الإشارة إليها علنا.
    Los resultados también pueden generalizarse para estimar la prevalencia de la violencia en la población en general. UN ويمكن أيضا تعميم النتائج لتقدير معدل انتشار العنف بالنسبة لعموم السكان.
    La gran prevalencia de la violencia sexual contra las mujeres y las niñas siguió siendo un motivo de grave preocupación en varias provincias. UN ظلت الزيادة الكبيرة في انتشار العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة مدعاة للقلق في العديد من المحافظات.
    :: Reducir la prevalencia de la violencia en el hogar, particularmente en zonas de alta incidencia; UN الحد من انتشار العنف المنزلي وبخاصة في المناطق التي يزيد فيها معدل وقوعه؛
    Sin embargo, sigue preocupado por la alta prevalencia de la violencia contra la mujer en Lituania, en particular la violencia doméstica, por la falta de una ley específica sobre la violencia doméstica. UN غير أنها ما زالت يساورها القلق إزاء ارتفاع نسبة انتشار العنف ضد المرأة في ليتوانيا، لا سيما العنف العائلي، وإزاء عدم وجود قانون خاص بشأن العنف العائلي.
    Las autoridades del Chad deberían adoptar nuevas medidas para hacer frente a la continua prevalencia de la violencia sexual y para luchar contra la impunidad; UN وينبغي للسلطات التشادية اتخاذ مزيد من الخطوات للتصدي لاستمرار انتشار العنف الجنسي ومناهضة الإفلات من العقاب.
    AI añadió que la prevalencia de la violencia en el hogar se ve agravada por las normas y prácticas sociales y culturales. UN وأضافت منظمة العفو الدولية أن الأعراف والممارسات الاجتماعية والثقافية تضاعف من انتشار العنف المنزلي في المجتمع.
    La prevalencia de la violencia sexual contra los niños siguió siendo motivo de gran preocupación. UN ويظل انتشار العنف الجنسي ضد الأطفال مثار قلق كبير.
    Expresaron preocupación por la elevada prevalencia de la violencia contra las mujeres en Bolivia. UN وأعربت هولندا عن قلقها إزاء انتشار العنف ضد المرأة بشكل كبير في بوليفيا.
    Además, el orador observó la ausencia de estadísticas nacionales sobre la prevalencia de la violencia contra la mujer. UN وعلاوة على ذلك، قال إنه لاحظ عدم وجود إحصاءات وطنية عن مدى انتشار العنف ضد المرأة.
    El siguiente cuadro contiene datos de la Policía Central que muestran la prevalencia de la violencia de Género en todo el país. UN وترد أدناه البيانات المأخوذة من مقر الشرطة بشأن انتشار العنف ضد المرأة في كافة أرجاء بنغلاديش.
    Sin embargo, el Comité está profundamente preocupado por la alta prevalencia de la violencia en el hogar, en particular contra las mujeres y las niñas. UN ولكن يساور اللجنة قلق بالغ إزاء ارتفاع معدل انتشار العنف المنزلي، لا سيما ضد النساء والفتيات.
    El gráfico 4 revela una amplia variación en lo relativo a la prevalencia de la violencia física y del abuso sexual a lo largo de la vida cometidos por una pareja sexual en entornos diferentes. UN ويبين الشكل 4 تفاوتا كبيرا في انتشار العنف البدني والإيذاء الجنسيين اللذين يرتكبهما العشير في ظروف متفاوتة.
    La prevalencia de la violencia sexual es un motivo de profunda preocupación con respecto tanto a las mujeres como a los niños. UN وما فتئ انتشار العنف الجنسي يشكل مصدر قلق شديد للنساء والأطفال معاً.
    La prevalencia de la violencia basada en el género es de hasta el 50% en algunos países, y una de cuatro mujeres en el África al sur del Sáhara informa de que su primera experiencia sexual fue forzada. UN ويصل معدل انتشار العنف القائم على نوع الجنس إلى 50 في المائة في بعض البلدان، حيث تفيد واحدة من كل أربع نساء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أن تجربتها الجنسية الأولى جرت قسرا.
    También expresó preocupación por la prevalencia de la violencia contra las personas lésbicas, gay, bisexuales y transexuales y la respuesta inadecuada de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN كما أعربت عن قلقها حيال انتشار العنف ضد السحاقيات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية وعدم كفاية رد فعل موظفي إنفاذ القانون إزاءه.
    Durante los últimos cinco o seis años, ha disminuido la prevalencia de la violencia provocada por un compañero íntimo. UN وخلال السنوات الخمس أو الست الماضية، تناقص تفشي العنف بين الشركاء الحميمين.
    Por ejemplo, muchas de las estimaciones de la prevalencia de la violencia dentro de la pareja no son comparables a causa de las diferencias metodológicas en cuanto a la forma de definir y medir la violencia. UN فكثير من تقديرات شيوع العنف من الشريك الحميم، مثلاً، غير متوائمة بسبب الاختلافات المنهجية في طرق تعريف العنف وقياسه.
    30) Preocupa al Comité la prevalencia de la violencia contra la mujer en Kazajstán, en particular la violencia doméstica. UN (30) يساور اللجنة القلق إزاء انتشار ممارسة العنف ضد المرأة في كازاخستان، ولا سيما العنف المنزلي.
    4. Deplorando la prevalencia de la violencia doméstica en algunos Estados Partes, el Comité ha aprobado varias recomendaciones en el marco de los artículos 3 y 7 del Pacto. UN 4- وإذ أعربت اللجنة عن أسفها لانتشار العنف المنزلي في عدد من الدول الأطراف فإنها اعتمدت عدة توصيات في إطار المادتين 3 و7 من العهد.
    Sin embargo, al Comité le sigue preocupando la prevalencia de la violencia racial y otros abusos raciales contra los miembros de estos grupos (art. 4). UN بيد أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء تفشي ظاهرة العنف العنصري وغيرها من الاعتداءات العنصرية ضد أفراد هذه الجماعات (المادة 4).
    d) Realizó investigaciones sobre la prevalencia de la violencia doméstica en Ghana. UN (د) إجراء بحوث حول انتشار حالات العنف المنزلي في غانا.
    El Comité reitera su profunda preocupación por la alta prevalencia de la violencia contra la mujer en el Estado parte. UN 22 - تكرر اللجنة الإعراب عن بالغ قلقها حيال انتشار ظاهرة العنف ضد المرأة في الدولة الطرف.
    La prevalencia de la violencia colectiva y los vigilantes parapoliciales siguió poniendo de manifiesto la debilidad de las instituciones de justicia de Liberia y la desconfianza que inspiran en la población. UN 15 - وظل انتشار عنف الغوغاء واقتصاص المدنيين من المجرمين يبين ضعف مؤسسات العدالة في ليبريا وانعدام ثقة الجمهور فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد