ويكيبيديا

    "prevención de la violencia en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منع العنف في
        
    • لمنع العنف في
        
    • الوقاية من العنف في
        
    • بمنع العنف في
        
    • منع العنف داخل
        
    • لمنع العنف داخل
        
    • بمنع العنف داخل
        
    • ومنع العنف في
        
    • لمنع العنف العائلي في
        
    • للوقاية من العنف في
        
    • منع وتسوية العنف العائلي
        
    Recientes reformas de la Ley de prevención de la violencia en la Familia, de 1991 UN 5-2-1 التعديلات التي أدخلت مؤخرا على قانون منع العنف في الأسرة - 1991
    Con ese fin, el Parlamento de Ucrania aprobó en 2002 una ley sobre la prevención de la violencia en la familia y creó refugios para las mujeres y los niños. UN وفي هذا الشأن، اعتمد برلمان أوكرانيا قانوناً في عام 2002 بشأن منع العنف في الأسرة وأقام مراكز أفرقة للمرأة والطفل.
    7.1 Recientes reformas de la Ley de prevención de la violencia en la familia UN التعديلات الأخيرة لقانون منع العنف في الأسرة
    Servicio jurídico de prevención de la violencia en la familia UN الخدمات القانونية المقدمة لمنع العنف في نطاق الأسرة
    Debe prestarse atención a las oportunidades y a los distintos criterios de prevención de la violencia en una variedad de sectores, entre otros, la educación, la salud y la seguridad. UN وينبغي الاهتمام بالفرص المتاحة والنهج المختلفة لمنع العنف في طائفة من القطاعات، منها قطاعات التعليم، والصحة، والأمن.
    También ha alentado el uso de planes de estudio centrados en la prevención de la violencia en escuelas de medicina y de salud pública, incluido el módulo TEACH-VIP de la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN كما أنها شجعت على إدراج موضوع الوقاية من العنف في المناهج الدراسية للمعاهد الطبية ومعاهد الصحة العامة، بما في ذلك النموذج التدريبي لمنظمة الصحة العالمية بشأن الوقاية من العنف والإصابات.
    Asimismo, el Departamento llevó a cabo una campaña de prevención de la violencia en las comunidades de inmigrantes y de refugiados, financiando iniciativas comunitarias. UN وبالإضافة إلى ذلك عززت الوزارة عمليات التوعية بمنع العنف في مجتمعات المهاجرين واللاجئين من خلال تمويل مبادرات محلية.
    Recientes reformas de la Ley de prevención de la violencia en la familia UN التعديلات الأخيرة على قانون منع العنف في الأسرة
    La enmienda núm. 9 añadió el artículo 3A a la Ley de prevención de la violencia en la familia, que establece el procedimiento para emitir una orden de protección contra un menor. UN وأضاف التعديل رقم 9 البند 3 ألف لقانون منع العنف في الأسرة الذي يحدّد الإجراء المتعلّق بإصدار أمر حماية ضد قاصر.
    La prevención de la violencia en la familia se basa en los principios del artículo 5 de la ley: UN ويستند منع العنف في الأسرة على مبادئ المادة 5 من القانون:
    No obstante, en el marco del énfasis puesto en la prevención de la violencia en la familia y en las relaciones íntimas, el Estado ha financiado varios proyectos. UN ولكن كجزء من تركيز عام قوي على منع العنف في الأسرة وفي العلاقات الحميمة، مولت الدولة مشاريع مختلفة.
    Otra enmienda reciente de 1996 que corresponde a la vez a la Ley de prevención de la violencia en la Familia de 1991 y a la Ley Penal de 1977, permite a los tribunales obligar a las personas que han cometido abusos a que se sometan a terapia. UN وتتيح تعديلات أخرى أجريت مؤخرا في عام ١٩٩٦ لكل من قانون منع العنف في اﻷسرة لعام ١٩٩١ والقانون الجنائي لعام ١٩٧٧، للمحاكم أن تطلب إلى اﻷشخاص المرتكبين للانتهاكات بالخضوع للعلاج.
    4. En 1997 se llevó a cabo en Echirolles (Francia) un proyecto piloto en el que se abordaba la cuestión de la prevención de la violencia en las escuelas. UN ٤- وتم في عام ٧٩٩١ تنفيذ مشروع تجريبي يعالج قضية منع العنف في المدارس، وذلك في إشيرول، فرنسا.
    Desde la aprobación de la Plataforma de Acción, por ejemplo, Israel ha modificado su Ley sobre prevención de la violencia en la familia, que ahora exige la intervención de un tribunal que no incluya prohibiciones sobre armas en sus requerimientos judiciales para justificar un fallo por escrito. UN ومنذ اعتماد منهاج العمل، تم تعديل قانون منع العنف في الأسرة في إسرائيل على سبيل المثال، لإلزام المحاكم التي لا تدرج تحريم الأسلحة في الأوامر الزجرية بتبرير قراراتها خطيا.
    :: La comunidad tiene el derecho y la responsabilidad de intervenir en la prevención de la violencia en las familias y los whänau UN :: يتمتع المجتمع المحلي بحق المشاركة في منع العنف في الأسر/واناو، والمسؤولية عن القيام بتلك المشاركة
    Se trabajó con líderes del Consejo de la Persona Joven en la prevención de la violencia en el noviazgo. UN وأُنجزت أعمال مع قادة مجلس الشباب لمنع العنف في أثناء اللقاءات الغرامية؛
    La ley define las bases jurídica y organizativa para la prevención de la violencia en la familia, así como los organismos y organizaciones que se ocupan de su prevención y eliminación. UN فالقانون يحدّد الأسس القانونية والتنظيمية لمنع العنف في الأسرة، فضلاً عن السلطات والمنظمات العاملة على منعه وقمعه.
    El Gobierno está elaborando una serie de medidas, incluso de carácter legislativo, para impedir la violencia contra la mujer, y tiene la intención de elaborar una ley federal sobre la prevención de la violencia en la familia. UN إن الحكومة تعمل حاليا على وضع تدابير جديدة بما في ذلك التدابير التشريعية للحيلولة دون ممارسة العنف ضد المرأة كما أنها تنوي وضع قانون اتحادي لمنع العنف في اﻷسرة.
    Asimismo, se ha realizado una activa labor informativa, educativa y de investigación en materia de prevención de la violencia en la familia y la trata de mujeres. UN واضطُلع أيضا بالعمل الإعلامي والتعليمي والبحثي بشأن الوقاية من العنف في الأسرة والاتجار بالمرأة.
    También ha preparado folletos sobre la prevención de la violencia en las escuelas para crear una mayor conciencia pública. UN وقد أعدت المؤسسة أيضا كتيبات تتعلق بمنع العنف في المدارس من أجل تحسين الوعي العام.
    La consecuencia más importante de las conclusiones del informe tal vez sea la aprobación de la Ley de prevención de la violencia en la Familia de 1991. UN وربما كانت أهم النتائج المترتبة على استنتاجات التقرير هي إجازة قانون منع العنف داخل اﻷسرة لعام ١٩٩١.
    Periodistas de 17 emisoras de radio participaron en el primer concurso de programas de radio sobre la prevención de la violencia contra las mujeres quechua, produciendo programas de radio sobre la prevención de la violencia en las comunidades indígenas. UN وشارك صحفيون من 17 محطة إذاعية في المسابقة الأولى للبرامج الإذاعية المعنية بـ " نوع الجنس ومنع العنف الموجه ضد نساء كتشوا وكيشوا " ، عن طريق إنتاج برامج إذاعية لمنع العنف داخل مجتمعات الشعوب الأصلية.
    La Organización Internacional de Mujeres Sionistas dirige centros para la prevención de la violencia en la familia. En estos centros se ofrece tratamiento a las mujeres maltratadas, los esposos agresores y sus hijos en el marco de la comunidad. UN وتقوم المنظمة بتشغيل مراكز تُعنى بمنع العنف داخل الأسرة، تتولى علاج النساء اللائي يتعرضن للأذى وعلاج الأزواج المسيئين وأطفالهم ضمن الإطار المجتمعي.
    Se impartieron nueve talleres sobre igualdad entre los géneros y prevención de la violencia en todo el país. UN وقدمت تسع حلقات عمل بشأن المساواة بين الجنسين ومنع العنف في أنحاء البلاد.
    13.27 Asimismo, el Gobierno australiano financia 31 dependencia de servicios jurídicos para prevención de la violencia en la familia, ubicadas mayormente en zonas regionales y remotas. UN وتمول الحكومة الأسترالية أيضا 31 وحدة قانونية لمنع العنف العائلي في فيرجينيا، يقع معظمها في المناطق الإقليمية والنائية.
    Los mecanismos de referencia seleccionados también han elaborado y aprobado sus propios planes de prevención de la violencia en sus comunidades locales como señal de su compromiso a largo plazo con la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ووُضعت أيضاً آليات الإحالة المستهدفة وقامت باعتماد خططها الخاصة بها للوقاية من العنف في مجتمعاتها المحلية كدليل على الالتزام الطويل الأجل بالقضاء على العنف ضد النساء والفتيات.
    El proyecto de ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y su eliminación no cuenta con disposición concreta alguna relativa a la violación conyugal. UN لا يتضمن مشروع قانون منع وتسوية العنف العائلي أحكاما محددة تعالج مسألة الاغتصاب في إطار الزواج .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد